Найдено научных статей и публикаций: 216
81.
Конструкции с вопросительными частицами в переводах русских текстов xx века на английский и татарский языки
Халитова Л.К. Конструкции с вопросительными частицами в переводах русских текстов xx века на английский и татарский языки: автореф. дис. ... канд. филол. наук : 10.02.20. - M, 2008.
82.
Автоматизированный перевод устаревших приложений на новые языки и платформы
Мосиенко М.А. Автоматизированный перевод устаревших приложений на новые языки и платформы: автореф. дис. ... канд. физ.-мат. наук : 05.13.11. - M, 2010.
83.
Китайские переводы «алмазной сутры» и «сутры сердца»: текстологическая интерпретация и комментарии
Потапова Н.В. Китайские переводы «Алмазной сутры» и «Сутры сердца»: текстологическая интерпретация и комментарии : автореф. дис. ... канд. филол. наук : 10.01.03. - M, 2008.
84.
Методика обучения студентов неязыковых вузов письменному переводу научных текстов (на материале немецкого языка)
Попова Т.В. МЕТОДИКА ОБУЧЕНИЯ СТУДЕНТОВ НЕЯЗЫКОВЫХ ВУЗОВ ПИСЬМЕННОМУ ПЕРЕВОДУ НАУЧНЫХ ТЕКСТОВ (на материале немецкого языка) : автореф. дис. ... канд. пед. наук : 13.00.02. - M, 2009.
85.
Перевод газетных заголовков: история, теория, культурная традиция
Орёл М.А. перевод газетных заголовков: ИСТОРИЯ, ТЕОРИЯ, КУЛЬТУРНАЯ ТРАДИЦИЯ : автореф. дис. ... канд. филол. наук : 10.02.20. - M, 2010.
86.
Лексико-семантические средства выражения модальности в художественных произведениях прозы э.м. ремарка и их переводах на русский язык
Цепордей О.В. Лексико-семантические средства выражения модальности в художественных произведениях прозы э.м. ремарка и их переводах на русский язык : автореф. дис. ... канд. филол. наук : 10.02.20. - M, 2009.
87.
Методические основы создания курса дистанционного обучения письменному переводу в системе дополнительного образования (английский язык, неязыковой вуз, квалификация «переводчик в сфере профессиональной коммуникации»)
Козленкова Е.А. МЕТОДИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ СОЗДАНИЯ КУРСА ДИСТАНЦИОННОГО ОБУЧЕНИЯ ПИСЬМЕННОМУ ПЕРЕВОДУ В СИСТЕМЕ ДОПОЛНИТЕЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ (английский язык, неязыковой вуз, квалификация «переводчик в сфере профессиональной коммуникации») : автореф. дис. ... канд. пед. наук : 13.00.02. - M, 2009.
88.
Фольклоризмы как третья семиологическая система при переводе
Дмитриева Е.Г. Фольклоризмы как третья семиологическая система при переводе : автореф. дис. ... канд. филол. наук : 10.02.20. - M, 2009.
89.
Китайские переводы «алмазной сутры» и «сутры сердца»: текстологическая интерпретация и комментарии
Потапова Н.В. Китайские переводы «Алмазной сутры» и «Сутры сердца»: текстологическая интерпретация и комментарии : автореф. дис. ... канд. филол. наук : 10.01.03. - M, 2008.
90.
Функционирование в русской литературе хх века английской и испанской поэзии в переводах б.пастернака
Поздняков А.Н. Функционирование в русской литературе хх века английской и испанской поэзии в переводах б.пастернака: автореф. дис. ... канд. филол. наук : 10.01.01. - M, 2007.