Найдено научных статей и публикаций: 216   
101.

Немецкая романтическая лирика в русских переводах второй половины xix века     

Бурова Елена Григорьевна
Бурова Е.Г. Немецкая романтическая лирика в русских переводах второй половины XIX века : автореф. дис. ... канд. филол. наук : 10.01.01. - M, 2009.
102.

Гендерные особенности интерпретации художественного текста в сравнительно- сопоставительном аспекте (на материале переводов романа р. баха «чайка джонатан ливингстон» на русский и немецкий языки)     

Мойсова Ольга Борисовна
Мойсова О.Б. Гендерные особенности интерпретации художественного текста в сравнительно- сопоставительном аспекте (на материале переводов романа р. баха «чайка джонатан ливингстон» на русский и немецкий языки) : автореф. дис. ... канд. филол. наук : 10.02.19. - M, 2009.
103.

«утешение философией» в старофранцузском переводе жана де мёна (“li livres de confort”) и его влияние на языковые особенности “boece” джеффри чосера     

Жолудева Любовь Ивановна
Жолудева Л.И. «утешение философией» в старофранцузском переводе жана де мёна (“li livres de confort”) и его влияние на языковые особенности “boece” джеффри чосера : автореф. дис. ... канд. филол. наук : 10.02.05. - M, 2010.
104.

Методика отбора и организации текстов для обучения студентов экономических вузов письменному специальному переводу (дополнительная квалификация, английский язык)     

Зайкова Ирина Викторовна
Зайкова И.В. МЕТОДИКА ОТБОРА И ОРГАНИЗАЦИИ ТЕКСТОВ ДЛЯ ОБУЧЕНИЯ СТУДЕНТОВ ЭКОНОМИЧЕСКИХ ВУЗОВ ПИСЬМЕННОМУ СПЕЦИАЛЬНОМУ ПЕРЕВОДУ (дополнительная квалификация, английский язык) : автореф. дис. ... канд. пед. наук : 13.00.02. - M, 2009.
105.

Экзотизмы в текстах русских художественных переводов с тувинского языка и произведениях русскоязычных писателей тувы     

Тарыма Алефтина Викторовна
Тарыма А.В. Экзотизмы в текстах русских художественных переводов с тувинского языка и произведениях русскоязычных писателей тувы : автореф. дис. ... канд. филол. наук : 10.02.01. - M, 2009.
106.

Особенности воспроизведения оценочной лексики в переводе (на материале политического дискурса)     

Прищепчук Светлана Александровна
Прищепчук С.А. ОСОБЕННОСТИ ВОСПРОИЗВЕДЕНИЯ ОЦЕНОЧНОЙ ЛЕКСИКИ В ПЕРЕВОДЕ (на материале политического дискурса) : автореф. дис. ... канд. филол. наук : 10.02.20. - M, 2009.
107.

Автоматизированный перевод устаревших приложений на новые языки и платформы     

Мосиенко Максим Алексеевич
Мосиенко М.А. Автоматизированный перевод устаревших приложений на новые языки и платформы : автореф. дис. ... канд. физ.-мат. наук : 05.13.11. - M, 2010.
108.

Приемы речевой компрессии при синхронном переводе с русского языка на английский     

Гурин Илья Викторович
Гурин И.В. Приемы речевой компрессии при синхронном переводе с русского языка на английский : автореф. дис. ... канд. филол. наук : 10.02.20. - M, 2010.
109.

Культурологические аспекты перевода македонской драмы на русский язык (на материале пьес горана стефановского)     

Степаненко Елена Владимировна
Степаненко Е.В. КУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ПЕРЕВОДА МАКЕДОНСКОЙ ДРАМЫ НА РУССКИЙ ЯЗЫК (на материале пьес Горана Стефановского) : автореф. дис. ... канд. филол. наук : 10.02.20. - M, 2010.
110.

Референциальный аспект художественного перевода (на материале англоязычной и русскоязычной художественной литературы)     

Цой Татьяна Эдуардовна
Цой Т.Э. Референциальный аспект художественного перевода (на материале англоязычной и русскоязычной художественной литературы) : автореф. дис. ... канд. филол. наук : 10.02.19. - M, 2010.