Найдено научных статей и публикаций: 216   
71.

Образные художественные средства в романе марка твена «приключения тома сойера» (в подлиннике и переводах)     

Скубина Светлана Владимировна
Скубина С.В. ОБРАЗНЫЕ ХУДОЖЕСТВЕННЫЕ СРЕДСТВА В РОМАНЕ МАРКА ТВЕНА «ПРИКЛЮЧЕНИЯ ТОМА СОЙЕРА» (в подлиннике и переводах): автореф. дис. ... канд. филол. наук : 10.02.19. - M, 2008.
72.

Жанрово-культурная специфика руководств по эксплуатации бытовых приборов. аспекты перевода (на материале английского и русского языков)     

Шапкина Елена Валерьевна
Шапкина Е.В. ЖАНРОВО-КУЛЬТУРНАЯ СПЕЦИФИКА РУКОВОДСТВ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ БЫТОВЫХ ПРИБОРОВ. АСПЕКТЫ ПЕРЕВОДА (на материале английского и русского языков): автореф. дис. ... канд. филол. наук : 10.02.20. - M, 2007.
73.

Драматические произведения лопе де веги в россии: история и сопоставительный лингвостилистический анализ русских переводов xviii – xx вв     

Жданова Анна Владимировна
Жданова А.В. Драматические произведения Лопе де Веги в России: история и сопоставительный лингвостилистический анализ русских переводов XVIII – XX вв: автореф. дис. ... канд. филол. наук : 10.02.05. - M, 2008.
74.

Национально-культурная специфика американского юга и ее отражение в художественной литературе как переводческая проблема (на материале русских переводов произведений т. капоте)     

Юрьев Алексей Борисович
Юрьев А.Б. Национально-культурная специфика американского юга и ее отражение в художественной литературе как переводческая проблема (на материале русских переводов произведений Т. Капоте): автореф. дис. ... канд. филол. наук : 10.02.20. - M, 2007.
75.

Теоретические и практические проблемы межъязыковых соответствий (на примере перевода ономатопоэтической лексики в японском языке)     

Румак Наталья Григорьевна
Румак Н.Г. Теоретические и практические проблемы межъязыковых соответствий (на примере перевода ономатопоэтической лексики в японском языке): автореф. дис. ... канд. филол. наук : 10.02.22. - M, 2010.
76.

Инновации в лексике церковно-богослужебной литературы на чувашском языке в переводах и.я. яковлева и его школы (1871 – 1917 гг     

Студенцов Олег Ростиславович
Студенцов О.Р. ИННОВАЦИИ В ЛЕКСИКЕ ЦЕРКОВНО-БОГОСЛУЖЕБНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ НА ЧУВАШСКОМ ЯЗЫКЕ В ПЕРЕВОДАХ И.Я. ЯКОВЛЕВА И ЕГО ШКОЛЫ (1871 – 1917 гг: автореф. дис. ... канд. филол. наук : 10.02.20. - M, 2007.
77.

Когнитивно-эвристическая модель перевода (на материале английского языка)     

Минченков Алексей Генриевич
Минченков А.Г. Когнитивно-эвристическая модель перевода (на материале английского языка) : автореф. дис. ... докт. филол. наук : 10.02.04. - M, 2010.
78.

Моделирование топочной среды при переводе пылеугольных котлов с твердым шлакоудалением на непроектное топливо     

Гиль Андрей Владимирович
Гиль А.В. моделирование топочной среды при переводе пылеугольных котлов с твердым шлакоудалением на непроектное топливо : автореф. дис. ... канд. техн. наук : 01.04.14. - M, 2008.
79.

Функциональная ассимиляция новых европейских заимствований в русском языке (на материале переводов английской литературы 2-ой половины xix века)     

Гаврилов Аллен Владимирович
Гаврилов А.В. ФУНКЦИОНАЛЬНАЯ АССИМИЛЯЦИЯ НОВЫХ ЕВРОПЕЙСКИХ ЗАИМСТВОВАНИЙ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ (на материале переводов английской литературы 2-ой половины XIX века): автореф. дис. ... канд. филол. наук : 10.02.20. - M, 2007.
80.

Житие андрея юродивого в славянском переводе xiv века: особенности языка и переводческой техники     

Тюняева Дарья Борисовна
Тюняева Д.Б. Житие Андрея Юродивого в славянском переводе XIV века: особенности языка и переводческой техники: автореф. дис. ... канд. филол. наук : 10.02.01. - M, 2008.