Найдено научных статей и публикаций: 216   
41.

Проблема сохранения индивидуального стиля автора и стиля произведения в художественном переводе (на примере произведений с. моэма)     

С.С. Беркнер, О.Е. Вошина - Вестник ВГУ , 2003
С.С. Беркнер, О.Е. Вошина. Проблема сохранения индивидуального стиля автора и стиля произведения в художественном переводе (на примере произведений с. моэма). // Вестник Самарского Государственного Университета, http://ssu.samara.ru/~vestnik/est/, Серия "Лингвистика И Межкультурная Коммуникация", № 1, 2003
42.

Перевод реалий как средство выражения коммуникативного намерения переводчика     

И.В. Чарычанская - Вестник ВГУ , 2003
И.В. Чарычанская. Перевод реалий как средство выражения коммуникативного намерения переводчика. // Вестник Самарского Государственного Университета, http://ssu.samara.ru/~vestnik/est/, Серия "Лингвистика И Межкультурная Коммуникация", № 1, 2003
43.

Адекватность перевода как лингвистическая проблема     

В.А. Нуриев - Вестник ВГУ , 2003
В.А. Нуриев. Адекватность перевода как лингвистическая проблема. // Вестник Самарского Государственного Университета, http://ssu.samara.ru/~vestnik/est/, Серия "Лингвистика И Межкультурная Коммуникация", № 1, 2003
44.

Сходство и различие русской и французской стилевых традиций в переводе романа андрея макина "французское завещание"     

К.В. Балеевских - Вестник ВГУ , 2003
К.В. Балеевских. Сходство и различие русской и французской стилевых традиций в переводе романа андрея макина "французское завещание". // Вестник Самарского Государственного Университета, http://ssu.samara.ru/~vestnik/est/, Серия "Лингвистика И Межкультурная Коммуникация", № 1, 2003
45.

Новое слово о диалоге культур и "высоком искусстве" перевода     

А.П. Бабушкин - Вестник ВГУ , 2003
А.П. Бабушкин. Новое слово о диалоге культур и "высоком искусстве" перевода. // Вестник Самарского Государственного Университета, http://ssu.samara.ru/~vestnik/est/, Серия "Лингвистика И Межкультурная Коммуникация", № 1, 2003
46.

Факторная модель грамматического действия и перевод     

В.Б. Кашкин - Вестник ВГУ , 2002
В.Б. Кашкин. Факторная модель грамматического действия и перевод. // Вестник Самарского Государственного Университета, http://ssu.samara.ru/~vestnik/est/, Серия "Лингвистика И Межкультурная Коммуникация", № 2, 2002
47.

Средства выражнения комического в стихах для детей спайка миллигана и некоторые аспекты их перевода     

С.С. Беркнер, С.Ю. Капкова - Вестник ВГУ , 2002
С.С. Беркнер, С.Ю. Капкова. Средства выражнения комического в стихах для детей спайка миллигана и некоторые аспекты их перевода. // Вестник Самарского Государственного Университета, http://ssu.samara.ru/~vestnik/est/, Серия "Лингвистика И Межкультурная Коммуникация", № 2, 2002
48.

Коммуникативное намерение переводчика как фактор перевода     

И.В. Чарычанская - Вестник ВГУ , 2002
И.В. Чарычанская. Коммуникативное намерение переводчика как фактор перевода. // Вестник Самарского Государственного Университета, http://ssu.samara.ru/~vestnik/est/, Серия "Лингвистика И Межкультурная Коммуникация", № 2, 2002
49.

"технология" перевода и ее составляющие     

Ю.А. Сорокин - Вестник ВГУ , 2002
Ю.А. Сорокин. "технология" перевода и ее составляющие. // Вестник Самарского Государственного Университета, http://ssu.samara.ru/~vestnik/est/, Серия "Лингвистика И Межкультурная Коммуникация", № 2, 2002
50.

Концепция м.м. бахтина и интерпретативная теория перевода*     

Т. Бодрова-Гоженмос - Вестник ВГУ , 2002
Т. Бодрова-Гоженмос. Концепция м.м. бахтина и интерпретативная теория перевода*. // Вестник Самарского Государственного Университета, http://ssu.samara.ru/~vestnik/est/, Серия "Лингвистика И Межкультурная Коммуникация", № 1, 2002