Найдено научных статей и публикаций: 131
91.
Медиа-безопасности и медиа-терроризм в глобальном измерении (публикация автора на scipeople)
Кислов Д.В.
, 2009
Статья посвящена трансформации международной террористической деятельности – системности и последовательности действий в очагах террористической активности.
Статья посвящена трансформации международной террористической деятельности – системности и последовательности действий в очагах террористической активности.
Последние сводки о террористических атаках в Пакистане свидетельствуют об очередном новом этапе международной террористической деятельности – системности и последовательности действий в очагах террористической активности. Это связано не только с активизацией военных действий регулярных армейских частей против движения Талибан, действующего в зоне Афганско-Пакистанского приграничья, но и с необходимостью привлечь внимание мирового сообщества к событиям в этой зоне конфликтов и политического напряжения. Сообщения о террористических актах и действиях террористических группировок стали значительно более скудными и короткими по сравнению с прошлым этапом «расцвета» медиа-терроризма в канун и после сентября 2001 г. в США и операции «Nord-Ost» в Москве. Это вынуждает террористические организации искать новые методы и средства для обеспечения эффективности информационно-демонстрационных элементов воздействия на население страны и мировой социум посредством теперь уже системного и, возможно, переходящего в регулярное запугивание масс региона. Такое развитие событий является следствием поэтапной эскалации медиа-терроризма за последние 30 лет. В западной литературе считается датой отсчета первого реального террористического акта, с активным включением медиа-террористической составляющей, события во время Мюнхенской Олимпиады в 1987 г. Таким образом, первый этап развития мирового медиа-терроризма состоялся с 1978 по 1993 год, когда произошла неудачная первая попытка взорвать Международный торговый центр в Нью-Йорке с целью привлечь внимание к тысячам жертвам и символу мирового капитализма. Второй этап развития мирового медиа-терроризма продолжался до известных событий 9 сентября 2001 года, уже характеризуемых как террористическая атака (несколько объектов, тысячи жертв, мульти-медийный эффект от неограниченного количества повторов этих событий в средствах масс-медиа). Сюда же надо отнести и всплеск активности политической аналитики и научных исследований в сфере права, социологии, политологии, психологии и национальной безопасности. Рубеж этого этапа связан и с серией взрывов жилых зданий в Москве и других городах России, что одновременно было связано с военными действиями в Чечне, но тоже является ассиметричным действием преступного характера. Рубеж третьего этапа совпал, на наш взгляд, с кульминацией проявления негативной роли средств массовой информации в косвенном раздувании роли, значения и других факторов сопутствующих событиям вокруг освобождения заложников из мюзикла Nord-Ost в Москве. Здесь в полной мере проявилось значение масмедиа в пропаганде террористической деятельности. И, если, ранее, можно было, говорить, как утверждали еще некоторые исследователи проблем политического насилия о непреднамеренном характере такого «пособничества» террору преступных формирований в силу специфики функционирования самой системы массовой коммуникации (погоня за сенсацией, режим выживания и конкуренции средств массовой информации в условиях рынка и т.д.). То в данном и некоторых других случаях действовали не только эти социально-экономические мотивы и стимулы, а непосредственно политические и другие составляющие формирования доступного уровня мощности медиатеррористического воздействия на сознание и поведение населения. Оценки и расчеты показывают, что такое медиа воздействие могло бы снизить напряженность от содеянного террористического акта не меньше, чем в три раза. Поэтому следующий четвертый этап существования медиатеррористического аспекта международного терроризма, с одной стороны, характеризовался снижением интенсивности популяризации террористических событий, а с другой стороны, был продолжением начавшегося уже на втором этапе процесса глобализации терроризма вообще, и медиатерроризма, в частности. Кроме того, в-третьих, возникли и углублялись признаки перехода от международного к мировому состоянию медиатерроризма. Эта трансформация тенденция, ясно проявившаяся в 2001-ом и последующих годах, четко м недвусмысленно отражалась во всех свойствах развития современных масс-медиа. Принципиальное отличие этого, входившего в суть и форму функционирования СМИ, свойства – в присутствии населения в разных жанрах их творческих продуктов от виртуальных (игровые фильмы и телесериалов ужасов до реальных сцен последствий террористических актов, телеаналитики и политических шоу). Отличие пятого этапа развития медиатерроризма, зреющего с осени этого – 2009 года , в новой попытке глобальной и региональной террористической среды найти способы принудить мировую систему массовых коммуникаций активизировать и «не выпускать» из эфира постоянно-перманентную тему терроризма. А далее направить ее изложение и показать в необходимом для целей этого преступного сообщества направлении. Следовательно, на данном этапе развития человечества, завершается виток от Аристотельского понимания террора как эффекта от античного театрального зрелища мифических ужасов до виртуально-реального всемирного страх-шоу (комплекс демонстрации игровых и он-лайн событий). При этом Аристотель вкладывал в такое действо воспитательный смысл, а нынешние масс-медиа вливают потоком (как вольно, так и не вольно) дезгармонирующий, деструктивный смысл. Задача средств и сил, обеспечивающих национальную (в том числе, политическую и информационную) безопасность разработать и воплотить комплекс мероприятий противодействующий и нейтрализующий, медиатерроризм в нынешних и потенциальных его проявлениях. В основе этих разработок должны лежать методы формирования и стимулирования инновационного и критического мышления масс на основе принципов конкурентной борьбы.
Последние сводки о террористических атаках в Пакистане свидетельствуют об очередном новом этапе международной террористической деятельности – системности и последовательности действий в очагах террористической активности. Это связано не только с активизацией военных действий регулярных армейских частей против движения Талибан, действующего в зоне Афганско-Пакистанского приграничья, но и с необходимостью привлечь внимание мирового сообщества к событиям в этой зоне конфликтов и политического напряжения. Сообщения о террористических актах и действиях террористических группировок стали значительно более скудными и короткими по сравнению с прошлым этапом «расцвета» медиа-терроризма в канун и после сентября 2001 г. в США и операции «Nord-Ost» в Москве. Это вынуждает террористические организации искать новые методы и средства для обеспечения эффективности информационно-демонстрационных элементов воздействия на население страны и мировой социум посредством теперь уже системного и, возможно, переходящего в регулярное запугивание масс региона. Такое развитие событий является следствием поэтапной эскалации медиа-терроризма за последние 30 лет. В западной литературе считается датой отсчета первого реального террористического акта, с активным включением медиа-террористической составляющей, события во время Мюнхенской Олимпиады в 1987 г. Таким образом, первый этап развития мирового медиа-терроризма состоялся с 1978 по 1993 год, когда произошла неудачная первая попытка взорвать Международный торговый центр в Нью-Йорке с целью привлечь внимание к тысячам жертвам и символу мирового капитализма. Второй этап развития мирового медиа-терроризма продолжался до известных событий 9 сентября 2001 года, уже характеризуемых как террористическая атака (несколько объектов, тысячи жертв, мульти-медийный эффект от неограниченного количества повторов этих событий в средствах масс-медиа). Сюда же надо отнести и всплеск активности политической аналитики и научных исследований в сфере права, социологии, политологии, психологии и национальной безопасности. Рубеж этого этапа связан и с серией взрывов жилых зданий в Москве и других городах России, что одновременно было связано с военными действиями в Чечне, но тоже является ассиметричным действием преступного характера. Рубеж третьего этапа совпал, на наш взгляд, с кульминацией проявления негативной роли средств массовой информации в косвенном раздувании роли, значения и других факторов сопутствующих событиям вокруг освобождения заложников из мюзикла Nord-Ost в Москве. Здесь в полной мере проявилось значение масмедиа в пропаганде террористической деятельности. И, если, ранее, можно было, говорить, как утверждали еще некоторые исследователи проблем политического насилия о непреднамеренном характере такого «пособничества» террору преступных формирований в силу специфики функционирования самой системы массовой коммуникации (погоня за сенсацией, режим выживания и конкуренции средств массовой информации в условиях рынка и т.д.). То в данном и некоторых других случаях действовали не только эти социально-экономические мотивы и стимулы, а непосредственно политические и другие составляющие формирования доступного уровня мощности медиатеррористического воздействия на сознание и поведение населения. Оценки и расчеты показывают, что такое медиа воздействие могло бы снизить напряженность от содеянного террористического акта не меньше, чем в три раза. Поэтому следующий четвертый этап существования медиатеррористического аспекта международного терроризма, с одной стороны, характеризовался снижением интенсивности популяризации террористических событий, а с другой стороны, был продолжением начавшегося уже на втором этапе процесса глобализации терроризма вообще, и медиатерроризма, в частности. Кроме того, в-третьих, возникли и углублялись признаки перехода от международного к мировому состоянию медиатерроризма. Эта трансформация тенденция, ясно проявившаяся в 2001-ом и последующих годах, четко м недвусмысленно отражалась во всех свойствах развития современных масс-медиа. Принципиальное отличие этого, входившего в суть и форму функционирования СМИ, свойства – в присутствии населения в разных жанрах их творческих продуктов от виртуальных (игровые фильмы и телесериалов ужасов до реальных сцен последствий террористических актов, телеаналитики и политических шоу). Отличие пятого этапа развития медиатерроризма, зреющего с осени этого – 2009 года , в новой попытке глобальной и региональной террористической среды найти способы принудить мировую систему массовых коммуникаций активизировать и «не выпускать» из эфира постоянно-перманентную тему терроризма. А далее направить ее изложение и показать в необходимом для целей этого преступного сообщества направлении. Следовательно, на данном этапе развития человечества, завершается виток от Аристотельского понимания террора как эффекта от античного театрального зрелища мифических ужасов до виртуально-реального всемирного страх-шоу (комплекс демонстрации игровых и он-лайн событий). При этом Аристотель вкладывал в такое действо воспитательный смысл, а нынешние масс-медиа вливают потоком (как вольно, так и не вольно) дезгармонирующий, деструктивный смысл. Задача средств и сил, обеспечивающих национальную (в том числе, политическую и информационную) безопасность разработать и воплотить комплекс мероприятий противодействующий и нейтрализующий, медиатерроризм в нынешних и потенциальных его проявлениях. В основе этих разработок должны лежать методы формирования и стимулирования инновационного и критического мышления масс на основе принципов конкурентной борьбы.
92.
Общемировой рынок арахиса. весна 2011 года (публикация автора на scipeople)
Игорь Акулюшин
- Долфин Инт. Лтд. , 2011
Цены на арахис продолжают подниматься и как прежде актуален вопрос, где закупить арахис с наилучшим соотношением качество-цена. Компании из стран СНГ обычно завозят арахис из Китая, Аргентины, Индии, Узбекистана и некоторых экзотических стран. На долю указанных стран приходится значительная масса мировых поставок арахиса.
Цены на арахис продолжают подниматься и как прежде актуален вопрос, где закупить арахис с наилучшим соотношением качество-цена. Компании из стран СНГ обычно завозят арахис из Китая, Аргентины, Индии, Узбекистана и некоторых экзотических стран. На долю указанных стран приходится значительная масса мировых поставок арахиса.
Минувшие месяцы немного изменилась ситуация на рынке арахиса. Если ранее значительный объем поставок шел из Аргентины, то сейчас величина экспорта упала. Котировки на арахис из Аргентины уже весьма высокие и качественного товара осталось немного. Вернее всего, такая ситуация с аргентинским арахисом продержится до начала сбора нового урожая и прихода интересных цен. Вывод: в ближайшие три месяца интересных котировок из Аргентины ждать нет смысла. Похожая обстановка и с арахисом из Индии. Есть большое количество оферт от поставщиков из Индии, но пока еще серьезной загвоздкой остается высокий уровень афлатоксинов у арахиса индийского. В большей части предложений его процент превышает ГОСТ. Поэтому арахис индийский стоит меньше арахиса из Китая. Учитывая более придирчивую проверку качества, импорт арахиса индийского происхождения выглядит достаточно рискованным, несмотря на низкую цену. Однако на внутренних рынках присутствуют большие количества арахиса индийского происхождения. Вероятнее всего, есть проложенные тропы по решению проблем с качеством определенными методами. Узбекский арахис уже давно не рассматривается как бюджетное решение. Высокая себестоимость делает его неконкурентным сравнительно с арахисом Аргентины, Индии и Китая. Фактически, Китай остается единственным оптимальным производителем арахиса различных размеров. Любители аргентинского арахиса с красноватой околоплодной оболочкой имеют возможность выбрать в качестве замены сорт Redskin или просто арахис с красной кожицей. Взамен круглого арахиса индийского или узбекского происхождения покупатели могут подобрать нужную альтернативу китайского сорта. По другим позициям замен арахису из Китая просто нет. В частности, только в Китае импортеры могут приобрести арахис крупного калибра, а также главные экспортные поставки арахиса в скорлупе осуществляются из Китая. Диапазон цен на арахис в Китае изменяется в широких пределах. Даже принимая во внимание только сырье из провинции Шандонг, то, кроме разбега цен, продиктованного исключительно экономическими факторами, присутствует также подвластность стоимости от предлагаемого уровня качества продукта и способа его проверки. К примеру, если до этого проверкой содержания тяжелых металлов были озадачены только кондитерские предприятия, то на сегодня много закупщиков старается закупать лишь проверенный продукт. Притом наиболее выгодным вариантом является выбор сырьевой агробазы, которая бы не была столь дорогой как для импортеров из государств ЕС, но в то же время помогала бы решить задачу поставки арахиса, который удовлетворяет качественные показатели по ГОСТу. По заявкам импортер может промониторить цены на арахис без контроля Cd и с проверкой уровня Сd (менее 0,1 мг/кг) согласно стандарту. Уровень качества заверяется необходимыми документами CIQ и условиями договора. Импортерам желательно поторопиться с заказами. Следует ожидать, что в ближайшие месяцы будет высокий спрос и, следовательно, - объем заказов перейдет в КНР. При этом множество крупных заказчиков часто хотят подписывать длительные контракты на большие объемы по закрепленной стоимости. Эта тенденция приведет к выбиранию наиболее качественных продуктов и снижению объема доступных продуктов первосортного сырья, что в свой черед причинит рост котировок на оставшееся. Учитывая такой ажиотаж, сомнительно даже сезонное уменьшение стоимости арахиса, который не предполагается хранить в теплый сезон в охлаждаемых складах. Вероятно, это лишь немного уменьшит темп увеличения цен в конце весны 2011 года и сделает более резким изменение цен в будущем.
Минувшие месяцы немного изменилась ситуация на рынке арахиса. Если ранее значительный объем поставок шел из Аргентины, то сейчас величина экспорта упала. Котировки на арахис из Аргентины уже весьма высокие и качественного товара осталось немного. Вернее всего, такая ситуация с аргентинским арахисом продержится до начала сбора нового урожая и прихода интересных цен. Вывод: в ближайшие три месяца интересных котировок из Аргентины ждать нет смысла. Похожая обстановка и с арахисом из Индии. Есть большое количество оферт от поставщиков из Индии, но пока еще серьезной загвоздкой остается высокий уровень афлатоксинов у арахиса индийского. В большей части предложений его процент превышает ГОСТ. Поэтому арахис индийский стоит меньше арахиса из Китая. Учитывая более придирчивую проверку качества, импорт арахиса индийского происхождения выглядит достаточно рискованным, несмотря на низкую цену. Однако на внутренних рынках присутствуют большие количества арахиса индийского происхождения. Вероятнее всего, есть проложенные тропы по решению проблем с качеством определенными методами. Узбекский арахис уже давно не рассматривается как бюджетное решение. Высокая себестоимость делает его неконкурентным сравнительно с арахисом Аргентины, Индии и Китая. Фактически, Китай остается единственным оптимальным производителем арахиса различных размеров. Любители аргентинского арахиса с красноватой околоплодной оболочкой имеют возможность выбрать в качестве замены сорт Redskin или просто арахис с красной кожицей. Взамен круглого арахиса индийского или узбекского происхождения покупатели могут подобрать нужную альтернативу китайского сорта. По другим позициям замен арахису из Китая просто нет. В частности, только в Китае импортеры могут приобрести арахис крупного калибра, а также главные экспортные поставки арахиса в скорлупе осуществляются из Китая. Диапазон цен на арахис в Китае изменяется в широких пределах. Даже принимая во внимание только сырье из провинции Шандонг, то, кроме разбега цен, продиктованного исключительно экономическими факторами, присутствует также подвластность стоимости от предлагаемого уровня качества продукта и способа его проверки. К примеру, если до этого проверкой содержания тяжелых металлов были озадачены только кондитерские предприятия, то на сегодня много закупщиков старается закупать лишь проверенный продукт. Притом наиболее выгодным вариантом является выбор сырьевой агробазы, которая бы не была столь дорогой как для импортеров из государств ЕС, но в то же время помогала бы решить задачу поставки арахиса, который удовлетворяет качественные показатели по ГОСТу. По заявкам импортер может промониторить цены на арахис без контроля Cd и с проверкой уровня Сd (менее 0,1 мг/кг) согласно стандарту. Уровень качества заверяется необходимыми документами CIQ и условиями договора. Импортерам желательно поторопиться с заказами. Следует ожидать, что в ближайшие месяцы будет высокий спрос и, следовательно, - объем заказов перейдет в КНР. При этом множество крупных заказчиков часто хотят подписывать длительные контракты на большие объемы по закрепленной стоимости. Эта тенденция приведет к выбиранию наиболее качественных продуктов и снижению объема доступных продуктов первосортного сырья, что в свой черед причинит рост котировок на оставшееся. Учитывая такой ажиотаж, сомнительно даже сезонное уменьшение стоимости арахиса, который не предполагается хранить в теплый сезон в охлаждаемых складах. Вероятно, это лишь немного уменьшит темп увеличения цен в конце весны 2011 года и сделает более резким изменение цен в будущем.
93.
Воскрешение. венок сонетов (публикация автора на scipeople)
А.А. Сигачёв
- Белая Россия , 2011
Сонет [ит. < sonetto <прованс. sonen > son звук] - ямбическое четырнадцатистишие из четырёх законченных строф; классическая (итальянская) схема сонета - два четверостишия (катрена) со сквозными рифмами и два трёхстишия (терцины); шекспировская - три четверостишия и двустишие (дуольцины).
Сонет [ит. < sonetto <прованс. sonen > son звук] - ямбическое четырнадцатистишие из четырёх законченных строф; классическая (итальянская) схема сонета - два четверостишия (катрена) со сквозными рифмами и два трёхстишия (терцины); шекспировская - три четверостишия и двустишие (дуольцины).
1 Воскрешён я, жизнь, Тобою; Жизнь и смерть – вы бесконечны… Для любви наш мир построен, И любовью мир отмечен. И не спросят нас, поверьте, - Кто желал бы жизни вечной? Кто желал бы вечной смерти? – Наша жизнь, так быстротечна. Ты вначале - Сам воскреснешь, И, моё приняв начало, - Звёздами меня Ты встретишь, Вечной смерти, вырвав жало… Мы творим наш звёздный рай, Как пчела родит свой рой… 2. Как пчела родит свой рой, - Я роЮ - свой рай земной. И, меняясь, - всё отдам, И себя - Тебе придам… Страшна слепень - ночи жуть, - Мысль напугана любая… На бескрайность посягнут - Не дано - в ней погибаем. И, погибнув, воскресает, - Новой жизнью жизнь моя: Морю воды возвращает, - Речки тихая струя. Так Твоё безбрежье, море, - Мною, - станет всё иное. 3. Мною, - станет всё иное, Пусть я, как песчинка, мал, - Но в Небытиенном море, - К жизни - мною Ты воспрял… Тем живёшь, что, умирая, - Снова к жизни восстаёшь; И у врат - бессмертья рая – Словн Феникс оживёшь… Тьма живёт, когда нет Света; Луч блеснёт, - тьмы нет, как нет… Тьма для Света, только средство – Ярче проявить свой Свет! Свет приемлю – посвященьем, В том – моё к Тебе свеченье! 4. В том - моё к Тебе свеченье! Тьмой не утаишь огня… Не в застое Бытия, Растворится жизнь моя… Сколь ни сладостны мгновенья, - Могут быть у забытья, - Виден свет во тьме яснее, В ней ярее свет огня. Не бессилием желаний – Века тьму преодолел, Не в стремленье к подражанью – В их сомнительный предел. Воцарился Ты над тьмою, Став во всём, - и всем, и мною… 5. Став во всём, - и всем, и мною, - Нет в Тебе Небытия. Этой жизнью всей земною, Не гранён огранкой я… Жизнь и смерть встают пред взором, - В их согласье и в раздоре, Всеедины, всеполны, - Неохватны тьмой они… Тьмы и Света нет вовне, - Все равны, где лик - Светило. И ничто не омрачило Мир, коль Ты живёшь во мне. И, достойный восхищенья, - Ты умрёшь – в моём цветенье… 6. Ты умрёшь в моём цветенье, И воскреснешь в Воскресенье. И живём мы тем полней, - Я – в Тебе, а Ты – во мне! Вот уж близок я до цели, - Мои звёзды побледнели; Мне к пределу своему – Лестней выйти одному… Одному, без сожаленья – Получить вознагражденье: Свет - всецелый, Свет – без тьмы, Растворюсь в нём без сомненья… Возродятся в нём цветы, Возродишься к жизни Ты! 7. Возродишься к жизни Ты! Жизнь вдохнёшь в мои цветы: В миг прекрасный воскрешенья, Буйным будет их цветенье… Красота неистощима, Только с каждою весной, - Яркость новью ощутима – Несравненной красотой! В красоте такая сила, - Волшебство, - лишь посмотри, - Как любовью осветило, - Все цветенья изнутри!.. Рухнет звёздная семья, К жизни новой призывая. 8. К жизни новой призывая, - Сам распятый на Кресте, В той незримой высоте, Поцелуй врага вкушая. Мук моих - в небес пределах Ждут. Дождутся от меня - Только этой жизни тело, - Но не пламени огня? Бездну бездн, пусть Бог познает, В ней – распятие Своё, С Ним мы вместе воскресая, Жизни славу воздаём! Не застудишь насмерть Ты - Блеска звёздные цветы! 9. Блеска звёздные цветы, Лишь затем Ты остужаешь, - Что для новой красоты - Все с любовью освещаешь. Кто не слышит заклинание Пира страсти - в их гульбе, - Пусть не знают о Тебе, О Твоём самопознанье. Ты без них и без меня, - Только голая стихия; В ищущих, Первоогня, - Красота Твоя и сила! Ты, светилами играя, - Украшаешь своды рая. 10. Украшаешь своды рая, - Всё в цветенье превращая, Тьму бореньем победит, Кто любовью скрасит жизнь. Тьма над вечностью стояла, Как холодная могила, - Лютая, немая сила, Мир собою поглощала. Сердце в бездне озарило, - Путь в надзвёздные края, Светом солнечным дарило Мудрость - кладезь бытия. Перед жизнью не в долгу, - Светоч в сердце сберегу. 11. Светоч в сердце сберегу, Заплатив ценой высокой, - Не желал бы и врагу, - Быть распятым одиноко. Не дождавшись мук предела, - Покорился я судьбе: Обновлялось светом тело - К новой жизни и к борьбе. Не принудишь быть в неволе, Сына Бога, не раба, - Для души моей достойна - Вечной радости судьба. Тем надежду вновь ласкаю, - Душу радостью питаю. 12. Душу радостью питаю, - Связан Вечностью с Тобой, - И в Тебе вновь воскресаю, Но и Ты – воскреснешь мной. Утвердив концом – начало, Ожило, что и не жило, Не было чего, - вдруг – стало, Светит новое Светило! В тьме Твоей – незримый Свет - Отсвет в звёздах нам явило. Их мерцающий привет, Светом новым осенило! И желать любви могу, Хоть былинкой на лугу! 13. Хоть былинкой на лугу, Зреть незримость – сердцем чаю, В сердце - Свет Твой сберегу. Солнце, с радостью встречая! Всё во мне, что есть в Тебе, И Любовь - царица чуда! Следовать - зовёт судьбе, - К звёздам, к Вечности и к людям! Этой жизни смутный сон, - В звёздах души наши есть: Всё Природа: я и Он, И Его Благая Весть! В Воскресенье – явь земная, Мой Творец, Твоя судьба я. 14. Мой Творец, Твоя судьба я. Ты – пастух созвездий рая! Всё в Тебе, что есть и было, - И во мне - Твоё всё живо! Ты, свободу сберегая, Даришь нам ключи от рая! Обличая Змия лесть, Что на Звёздном Древе есть. Хоть вкушаем плод запретный, Мир познать - нам не дано, - Ни Тебе, ни мне – одно, - Мы с Тобой, и мы ж – бессмертны. Солнце новью расцвело, - Вечность с жизнью – заодно!.. 15. Мой Творец, Твоя Судьба я, - Хоть былинкой на лугу. Душу, радостью питаю, - Светоч в сердце сберегу. Украшаешь своды рая - Блеска звёздные цветы, К жизни новой призывая, Возродишься к жизни Ты. Ты умрёшь в моём цветенье, Став во всём, - и всем, и мною; В том – моё к Тебе свеченье, - Мною станет всё иное… Как пчела родит свой рой, Воскрешён я, жизнь, Тобою!
1 Воскрешён я, жизнь, Тобою; Жизнь и смерть – вы бесконечны… Для любви наш мир построен, И любовью мир отмечен. И не спросят нас, поверьте, - Кто желал бы жизни вечной? Кто желал бы вечной смерти? – Наша жизнь, так быстротечна. Ты вначале - Сам воскреснешь, И, моё приняв начало, - Звёздами меня Ты встретишь, Вечной смерти, вырвав жало… Мы творим наш звёздный рай, Как пчела родит свой рой… 2. Как пчела родит свой рой, - Я роЮ - свой рай земной. И, меняясь, - всё отдам, И себя - Тебе придам… Страшна слепень - ночи жуть, - Мысль напугана любая… На бескрайность посягнут - Не дано - в ней погибаем. И, погибнув, воскресает, - Новой жизнью жизнь моя: Морю воды возвращает, - Речки тихая струя. Так Твоё безбрежье, море, - Мною, - станет всё иное. 3. Мною, - станет всё иное, Пусть я, как песчинка, мал, - Но в Небытиенном море, - К жизни - мною Ты воспрял… Тем живёшь, что, умирая, - Снова к жизни восстаёшь; И у врат - бессмертья рая – Словн Феникс оживёшь… Тьма живёт, когда нет Света; Луч блеснёт, - тьмы нет, как нет… Тьма для Света, только средство – Ярче проявить свой Свет! Свет приемлю – посвященьем, В том – моё к Тебе свеченье! 4. В том - моё к Тебе свеченье! Тьмой не утаишь огня… Не в застое Бытия, Растворится жизнь моя… Сколь ни сладостны мгновенья, - Могут быть у забытья, - Виден свет во тьме яснее, В ней ярее свет огня. Не бессилием желаний – Века тьму преодолел, Не в стремленье к подражанью – В их сомнительный предел. Воцарился Ты над тьмою, Став во всём, - и всем, и мною… 5. Став во всём, - и всем, и мною, - Нет в Тебе Небытия. Этой жизнью всей земною, Не гранён огранкой я… Жизнь и смерть встают пред взором, - В их согласье и в раздоре, Всеедины, всеполны, - Неохватны тьмой они… Тьмы и Света нет вовне, - Все равны, где лик - Светило. И ничто не омрачило Мир, коль Ты живёшь во мне. И, достойный восхищенья, - Ты умрёшь – в моём цветенье… 6. Ты умрёшь в моём цветенье, И воскреснешь в Воскресенье. И живём мы тем полней, - Я – в Тебе, а Ты – во мне! Вот уж близок я до цели, - Мои звёзды побледнели; Мне к пределу своему – Лестней выйти одному… Одному, без сожаленья – Получить вознагражденье: Свет - всецелый, Свет – без тьмы, Растворюсь в нём без сомненья… Возродятся в нём цветы, Возродишься к жизни Ты! 7. Возродишься к жизни Ты! Жизнь вдохнёшь в мои цветы: В миг прекрасный воскрешенья, Буйным будет их цветенье… Красота неистощима, Только с каждою весной, - Яркость новью ощутима – Несравненной красотой! В красоте такая сила, - Волшебство, - лишь посмотри, - Как любовью осветило, - Все цветенья изнутри!.. Рухнет звёздная семья, К жизни новой призывая. 8. К жизни новой призывая, - Сам распятый на Кресте, В той незримой высоте, Поцелуй врага вкушая. Мук моих - в небес пределах Ждут. Дождутся от меня - Только этой жизни тело, - Но не пламени огня? Бездну бездн, пусть Бог познает, В ней – распятие Своё, С Ним мы вместе воскресая, Жизни славу воздаём! Не застудишь насмерть Ты - Блеска звёздные цветы! 9. Блеска звёздные цветы, Лишь затем Ты остужаешь, - Что для новой красоты - Все с любовью освещаешь. Кто не слышит заклинание Пира страсти - в их гульбе, - Пусть не знают о Тебе, О Твоём самопознанье. Ты без них и без меня, - Только голая стихия; В ищущих, Первоогня, - Красота Твоя и сила! Ты, светилами играя, - Украшаешь своды рая. 10. Украшаешь своды рая, - Всё в цветенье превращая, Тьму бореньем победит, Кто любовью скрасит жизнь. Тьма над вечностью стояла, Как холодная могила, - Лютая, немая сила, Мир собою поглощала. Сердце в бездне озарило, - Путь в надзвёздные края, Светом солнечным дарило Мудрость - кладезь бытия. Перед жизнью не в долгу, - Светоч в сердце сберегу. 11. Светоч в сердце сберегу, Заплатив ценой высокой, - Не желал бы и врагу, - Быть распятым одиноко. Не дождавшись мук предела, - Покорился я судьбе: Обновлялось светом тело - К новой жизни и к борьбе. Не принудишь быть в неволе, Сына Бога, не раба, - Для души моей достойна - Вечной радости судьба. Тем надежду вновь ласкаю, - Душу радостью питаю. 12. Душу радостью питаю, - Связан Вечностью с Тобой, - И в Тебе вновь воскресаю, Но и Ты – воскреснешь мной. Утвердив концом – начало, Ожило, что и не жило, Не было чего, - вдруг – стало, Светит новое Светило! В тьме Твоей – незримый Свет - Отсвет в звёздах нам явило. Их мерцающий привет, Светом новым осенило! И желать любви могу, Хоть былинкой на лугу! 13. Хоть былинкой на лугу, Зреть незримость – сердцем чаю, В сердце - Свет Твой сберегу. Солнце, с радостью встречая! Всё во мне, что есть в Тебе, И Любовь - царица чуда! Следовать - зовёт судьбе, - К звёздам, к Вечности и к людям! Этой жизни смутный сон, - В звёздах души наши есть: Всё Природа: я и Он, И Его Благая Весть! В Воскресенье – явь земная, Мой Творец, Твоя судьба я. 14. Мой Творец, Твоя судьба я. Ты – пастух созвездий рая! Всё в Тебе, что есть и было, - И во мне - Твоё всё живо! Ты, свободу сберегая, Даришь нам ключи от рая! Обличая Змия лесть, Что на Звёздном Древе есть. Хоть вкушаем плод запретный, Мир познать - нам не дано, - Ни Тебе, ни мне – одно, - Мы с Тобой, и мы ж – бессмертны. Солнце новью расцвело, - Вечность с жизнью – заодно!.. 15. Мой Творец, Твоя Судьба я, - Хоть былинкой на лугу. Душу, радостью питаю, - Светоч в сердце сберегу. Украшаешь своды рая - Блеска звёздные цветы, К жизни новой призывая, Возродишься к жизни Ты. Ты умрёшь в моём цветенье, Став во всём, - и всем, и мною; В том – моё к Тебе свеченье, - Мною станет всё иное… Как пчела родит свой рой, Воскрешён я, жизнь, Тобою!
94.
Впервые введены в экологическую науку следующие новые понятия (публикация автора на scipeople)
д.б.н. С.А. Остроумов
, 2011
Впервые введены в экологическую науку следующие новые понятия:
экологические хеморегуляторы, экологические хемомедиаторы, преинфекционные соединения, постинфекционные соединения, основные биосферные (экологические) функции вторичных метаболитов, экологических хеморегуляторов, и экологических хемомедиаторов; впервые отечественным автором использованы в русской научной терминологии ряд других терминов (пищевые детерренты, антифиданты, антиовипозитанты, синомоны, алломоны, кайромоны), дано новое определение феромонов, дано логичное структурирование (в виде отдельных глав) обширного материала о биологически активных веществах (соединениях), впервые на русском языке изложен в виде цельного обзора (главы) материал об аллелопатии и химических веществах – аллелопатических агентах, впервые четко сформулирован тезис об экологической опасности биоразрушаемых поллютантов.
См: scipeople.ru/group/1366/topic/4523/;
www.scribd.com/doc/63793979/; www.citeulike.org/user/ATP/article/9735970;
Впервые введены в экологическую науку следующие новые понятия:
экологические хеморегуляторы, экологические хемомедиаторы, преинфекционные соединения, постинфекционные соединения, основные биосферные (экологические) функции вторичных метаболитов, экологических хеморегуляторов, и экологических хемомедиаторов; впервые отечественным автором использованы в русской научной терминологии ряд других терминов (пищевые детерренты, антифиданты, антиовипозитанты, синомоны, алломоны, кайромоны), дано новое определение феромонов, дано логичное структурирование (в виде отдельных глав) обширного материала о биологически активных веществах (соединениях), впервые на русском языке изложен в виде цельного обзора (главы) материал об аллелопатии и химических веществах – аллелопатических агентах, впервые четко сформулирован тезис об экологической опасности биоразрушаемых поллютантов.
См: scipeople.ru/group/1366/topic/4523/;
www.scribd.com/doc/63793979/; www.citeulike.org/user/ATP/article/9735970;
см. сайты
см. сайты
95.
Страсти по "тихому дону" (публикация автора на scipeople)
А.А. Сигачёв
- Страсти по "Тихому Дону" , 2011
И по сей день на Дону не угасла активность поборников творческого наследия Ф.Д. Крюкова, отстаивающих его авторство романа-эпопеи «Тихий Дон». Фёдор Дмитриевич Крюков (1870-1920), Донской казак (станичный атаман) окончил Усть-Медведицкую гимназию, Петербургский историко-филологический институт, преподавал историю и географию в гимназиях. Печатался в Петербургских журналах, стал редактором журнала «Русское богатство» и белоказачих журналов «Донская волна», «Донские Ведомости». Февральскую революцию встретил настороженно, опасаясь, что это может повредить казачеству. В августе 1918 года Фёдор Крюков был избран секретарём Большого Войскового Круга, выступал с резкой критикой политики красного террора, активно участвовал в действиях против большевиков в составе войскового атамана П. Краснова. Участвовал в боях в составе армии А. Деникина.
И по сей день на Дону не угасла активность поборников творческого наследия Ф.Д. Крюкова, отстаивающих его авторство романа-эпопеи «Тихий Дон». Фёдор Дмитриевич Крюков (1870-1920), Донской казак (станичный атаман) окончил Усть-Медведицкую гимназию, Петербургский историко-филологический институт, преподавал историю и географию в гимназиях. Печатался в Петербургских журналах, стал редактором журнала «Русское богатство» и белоказачих журналов «Донская волна», «Донские Ведомости». Февральскую революцию встретил настороженно, опасаясь, что это может повредить казачеству. В августе 1918 года Фёдор Крюков был избран секретарём Большого Войскового Круга, выступал с резкой критикой политики красного террора, активно участвовал в действиях против большевиков в составе войскового атамана П. Краснова. Участвовал в боях в составе армии А. Деникина.
http://www.kino-teatr.ru/kino/acter/sov/30891/foto/149235/ К 70-летию выхода в свет романа-эпопеи «Тихий Дон»; К 90-летию гибели Ф. Д. Крюкова. «О Тихий Дон, о Тихий Дон, - Как много дум наводит он… А думы эти все о том: Как бы из плена вырвать Дон…» (Казачья поговорка). Фёдор Дмитриевич Крюков (1870-1920), Донской казак (станичный атаман) окончил Усть-Медведицкую гимназию, Петербургский историко-филологический институт, преподавал историю и географию в гимназиях. Печатался в Петербургских журналах, стал редактором журнала «Русское богатство» и белоказачих журналов «Донская волна», «Донские Ведомости». Фёдор Крюков славился яркими зарисовками природы, быта и характеров казачества. По выражению В.Г. Короленко, он был первым писателем, давшим настоящий колорит Дона. В 1906 году был избран депутатом 1-й Государственной думы от Области Войска Донского. Февральскую революцию встретил настороженно, опасаясь, что это может повредить казачеству. В августе 1918 года Фёдор Крюков был избран секретарём Большого Войскового Круга, выступал с резкой критикой политики красного террора, активно участвовал в действиях против большевиков в составе войскового атамана П. Краснова. Участвовал в боях в составе армии А. Деникина. И по сей день на Дону не угасла активность поборников творческого наследия Ф.Д. Крюкова, отстаивающих его авторство романа-эпопеи «Тихий Дон». Так Анатолий Сидорченко, в своей литературно-исследовательской монографии по наследию Ф.Д. Крюкова [1] , пишет (приводится в сокращении): «Роман «Тихий Дон» создал Фёдор Дмитриевич Крюков, Крюков и только Крюков! А всё остальное – сталинско-государственное преступление Советского тоталитаризма против Фёдора Крюкова!.. В начале февраля 1920 года, когда деникинская армия отступала к Новороссийску, Фёдор Крюков также пробирался к Новороссийску с архивом Большого Войскового Круга, рукописью неоконченного романа «Тихий Дон» и с редакторским портфелем газеты «Донские ведомости». Он надеялся издать за рубежом роман «Тихий Дон» и продолжить борьбу с врагами Дона и России. 20 февраля 1920 года Крюков ушёл из жизни, успев хорошо помолиться о том, чтобы «Тихий Дон» не достался врагам – шептал умирая: «Ветры с Дона привольные, заберите роман, пусть, как конь ретивый, он гуляет по степи, не доставшись врагу». Место захоронения Ф.Д. Крюкова в кубанской станице Новокорсунская» [2] . Учёный литератор Анатолий Сидорченко провёл собственное расследование авторства «Тихого Дона», отправил телеграмму-письмо в администрацию президента РФ, в ЮНЕСКО и ООН следующего содержания (приводится в сокращении): Москва 262001-2622011 252 09/72 19.31 Телеграмма письмо уведомление телеграфом. Москва. Кремль. Президенту РФ Путину. Премьеру Касьянову, всему мировому сообществу, ЮНЕСКО-ООН. Обращение посвящается всем погибшим за правду «Тихого Дона» и 133 годовщине рождения автора романа «Тихого Дона» Фёдора Дмитриевича Крюкова (2/14 февраля 1870 - 20 февраля/4-5 марта 1920), посредством отравления умерщвлён при отступлении деникинской армии экс-атаманом Букановской станицы, будущим тестем плагиат-террориста Шолохова – Громославским Петром Яковлевичем (1870-1939). Главный архив Крюкова был захвачен плагиаторским семейством Громославских. Творчество Шолохова - всего лишь кровавый миф-пропаганда преступного большевизма. Крюков нигде не упоминается, имя его предали молчаливой литературной смерти. Слава великому казачьему русскому писателю Фёдору Крюкову!.. Честь имею! Служу России! Анатолий Сидорченко, учёный секретарь исследовательского центра по защите творчества Фёдора Крюкова». [3] Обращаясь ко всем людям доброй воли, Анатолий Сидорченко пишет [4] (представлено в сокращении): «Продолжение сталинско-государственного преступления против казака Фёдора Крюкова сегодня компрометирует Россию. Прошу (администрацию Президента РФ, мировое сообщество ЮНЕСКО-ООН) принять от меня неопровержимые и абсолютные доказательства достижений русской науки Ломоносовско-Менделеевского масштаба. Не дайте замалчивать мой научно-литературный подвиг в деле выздоровления национального духа... Эй, казаки, пришпорьте лошадей на этот раз в Ростов!.. Мы вырвем из плена настоящий «Тихий Дон». Недаром вольным Дон у нас зовётся!.. Я весьма надеюсь на посмертное присвоение Фёдору Крюкову Нобелевской премии за его роман «Тихий Дон». Честь имею! Служу России! Анатолий Сидоренко. Учёный секретарь комитета общественного движения в защиту творчества Крюкова Фёдора Дмитриевича». Есть мнение, что слова песни «Четвёртые сутки пылают станицы» принадлежат перу Фёдора Крюкова. Но пели и поют эту песню, кому как заблагорассудится. Анатолий Сидоренко сделал попытку, по возможности, восстановить текст этой песни. Как сообщает Анатолий Сидоренко, он восстанавливал по памяти текст этой легендарной песни Фёдора Крюкова, когда находился за колючей проволокой под током. « Я знаю, - пишет Анатолий Сидоренко, - такой текст обязательно принял бы Фёдор Крюков, который в январе 1920 отправился в Новороссийск, чтобы добраться до «чужой земли обетованной» вместе со своим романом «Тихий Дон». Я сделал с текстом песни всё, на что способен, а если кто сможет сделать лучше меня – буду очень и очень рад…»» [5] Четвёртые сутки пылают станицы, Горит под ногами Донская земля. Не падайте духом, поручик Голицын, Корнет Оболенский, седлайте коня! Мелькают с Арбата знакомые лица, С аллеи цыганки заходят в дома. Подайте бокалы, поручик Голицын, Корнет Оболенский, налейте вина. А где-то там тройка проносится к «Яру». «Вы что ж загрустили, мой юный корнет!» «Так в комнатах наших сидят комиссары – И девушек наших ведут в кабинет!..» Мы Доном угрюмым ведём эскадроны. На бой вдохновляет Россия-страна. Поручик Голицын, раздайте патроны! Корнет Оболенский, надеть ордена! А завтра в атаку – с врагами сразиться! А завтра в атаку – в последний наш бой!.. Не падайте духом, поручик Голицын! Корнет Оболенский, Россия с тобой! О русское солнце, кровавое солнце! Корабль «Император» застыл, как стрела. Нам лучше уехать, поручик Голицын, Ведь наша Россия лишилась ума! Нам лучше уехать, поручик Голицын! Ведь наша Россия… чужая страна!.. 1. А. Сидорченко, «Москва – Кремль – Путину», С.-П., Славянск, Москва, 2003 2. Там же, стр. 93 3. Там же, стр. 100- 106 4. Там же, стр. 108-109 5. Там же, стр. 247.
http://www.kino-teatr.ru/kino/acter/sov/30891/foto/149235/ К 70-летию выхода в свет романа-эпопеи «Тихий Дон»; К 90-летию гибели Ф. Д. Крюкова. «О Тихий Дон, о Тихий Дон, - Как много дум наводит он… А думы эти все о том: Как бы из плена вырвать Дон…» (Казачья поговорка). Фёдор Дмитриевич Крюков (1870-1920), Донской казак (станичный атаман) окончил Усть-Медведицкую гимназию, Петербургский историко-филологический институт, преподавал историю и географию в гимназиях. Печатался в Петербургских журналах, стал редактором журнала «Русское богатство» и белоказачих журналов «Донская волна», «Донские Ведомости». Фёдор Крюков славился яркими зарисовками природы, быта и характеров казачества. По выражению В.Г. Короленко, он был первым писателем, давшим настоящий колорит Дона. В 1906 году был избран депутатом 1-й Государственной думы от Области Войска Донского. Февральскую революцию встретил настороженно, опасаясь, что это может повредить казачеству. В августе 1918 года Фёдор Крюков был избран секретарём Большого Войскового Круга, выступал с резкой критикой политики красного террора, активно участвовал в действиях против большевиков в составе войскового атамана П. Краснова. Участвовал в боях в составе армии А. Деникина. И по сей день на Дону не угасла активность поборников творческого наследия Ф.Д. Крюкова, отстаивающих его авторство романа-эпопеи «Тихий Дон». Так Анатолий Сидорченко, в своей литературно-исследовательской монографии по наследию Ф.Д. Крюкова [1] , пишет (приводится в сокращении): «Роман «Тихий Дон» создал Фёдор Дмитриевич Крюков, Крюков и только Крюков! А всё остальное – сталинско-государственное преступление Советского тоталитаризма против Фёдора Крюкова!.. В начале февраля 1920 года, когда деникинская армия отступала к Новороссийску, Фёдор Крюков также пробирался к Новороссийску с архивом Большого Войскового Круга, рукописью неоконченного романа «Тихий Дон» и с редакторским портфелем газеты «Донские ведомости». Он надеялся издать за рубежом роман «Тихий Дон» и продолжить борьбу с врагами Дона и России. 20 февраля 1920 года Крюков ушёл из жизни, успев хорошо помолиться о том, чтобы «Тихий Дон» не достался врагам – шептал умирая: «Ветры с Дона привольные, заберите роман, пусть, как конь ретивый, он гуляет по степи, не доставшись врагу». Место захоронения Ф.Д. Крюкова в кубанской станице Новокорсунская» [2] . Учёный литератор Анатолий Сидорченко провёл собственное расследование авторства «Тихого Дона», отправил телеграмму-письмо в администрацию президента РФ, в ЮНЕСКО и ООН следующего содержания (приводится в сокращении): Москва 262001-2622011 252 09/72 19.31 Телеграмма письмо уведомление телеграфом. Москва. Кремль. Президенту РФ Путину. Премьеру Касьянову, всему мировому сообществу, ЮНЕСКО-ООН. Обращение посвящается всем погибшим за правду «Тихого Дона» и 133 годовщине рождения автора романа «Тихого Дона» Фёдора Дмитриевича Крюкова (2/14 февраля 1870 - 20 февраля/4-5 марта 1920), посредством отравления умерщвлён при отступлении деникинской армии экс-атаманом Букановской станицы, будущим тестем плагиат-террориста Шолохова – Громославским Петром Яковлевичем (1870-1939). Главный архив Крюкова был захвачен плагиаторским семейством Громославских. Творчество Шолохова - всего лишь кровавый миф-пропаганда преступного большевизма. Крюков нигде не упоминается, имя его предали молчаливой литературной смерти. Слава великому казачьему русскому писателю Фёдору Крюкову!.. Честь имею! Служу России! Анатолий Сидорченко, учёный секретарь исследовательского центра по защите творчества Фёдора Крюкова». [3] Обращаясь ко всем людям доброй воли, Анатолий Сидорченко пишет [4] (представлено в сокращении): «Продолжение сталинско-государственного преступления против казака Фёдора Крюкова сегодня компрометирует Россию. Прошу (администрацию Президента РФ, мировое сообщество ЮНЕСКО-ООН) принять от меня неопровержимые и абсолютные доказательства достижений русской науки Ломоносовско-Менделеевского масштаба. Не дайте замалчивать мой научно-литературный подвиг в деле выздоровления национального духа... Эй, казаки, пришпорьте лошадей на этот раз в Ростов!.. Мы вырвем из плена настоящий «Тихий Дон». Недаром вольным Дон у нас зовётся!.. Я весьма надеюсь на посмертное присвоение Фёдору Крюкову Нобелевской премии за его роман «Тихий Дон». Честь имею! Служу России! Анатолий Сидоренко. Учёный секретарь комитета общественного движения в защиту творчества Крюкова Фёдора Дмитриевича». Есть мнение, что слова песни «Четвёртые сутки пылают станицы» принадлежат перу Фёдора Крюкова. Но пели и поют эту песню, кому как заблагорассудится. Анатолий Сидоренко сделал попытку, по возможности, восстановить текст этой песни. Как сообщает Анатолий Сидоренко, он восстанавливал по памяти текст этой легендарной песни Фёдора Крюкова, когда находился за колючей проволокой под током. « Я знаю, - пишет Анатолий Сидоренко, - такой текст обязательно принял бы Фёдор Крюков, который в январе 1920 отправился в Новороссийск, чтобы добраться до «чужой земли обетованной» вместе со своим романом «Тихий Дон». Я сделал с текстом песни всё, на что способен, а если кто сможет сделать лучше меня – буду очень и очень рад…»» [5] Четвёртые сутки пылают станицы, Горит под ногами Донская земля. Не падайте духом, поручик Голицын, Корнет Оболенский, седлайте коня! Мелькают с Арбата знакомые лица, С аллеи цыганки заходят в дома. Подайте бокалы, поручик Голицын, Корнет Оболенский, налейте вина. А где-то там тройка проносится к «Яру». «Вы что ж загрустили, мой юный корнет!» «Так в комнатах наших сидят комиссары – И девушек наших ведут в кабинет!..» Мы Доном угрюмым ведём эскадроны. На бой вдохновляет Россия-страна. Поручик Голицын, раздайте патроны! Корнет Оболенский, надеть ордена! А завтра в атаку – с врагами сразиться! А завтра в атаку – в последний наш бой!.. Не падайте духом, поручик Голицын! Корнет Оболенский, Россия с тобой! О русское солнце, кровавое солнце! Корабль «Император» застыл, как стрела. Нам лучше уехать, поручик Голицын, Ведь наша Россия лишилась ума! Нам лучше уехать, поручик Голицын! Ведь наша Россия… чужая страна!.. 1. А. Сидорченко, «Москва – Кремль – Путину», С.-П., Славянск, Москва, 2003 2. Там же, стр. 93 3. Там же, стр. 100- 106 4. Там же, стр. 108-109 5. Там же, стр. 247.
96.
По следам молдавского пыркэлаба (публикация автора на scipeople)
М. Е. Шлапак (Кишинев, Молдова)
- Stratum Plus Journal , 2003
В научной литературе встречается много попыток определить первых строителей Белгородской крепости; наиболее часто упоминается «мастер» Федорка. Это имя есть на хачкаре, изготовленном армянскими резчиками во время правления молдавского господаря Стефана II. Автор предлагает убедительные аргументы, подтверждённые документально, в пользу того, что Федорка (Теодорка де Телика) был не мастером, а молдавским военным комендантом (пыркэлабом) Белгородской крепости, нёсшим ответственность перед господарём за строительные работы в 1440 г. Позже он покинул Молдавию и стал известным купцом в Солдайе.
В научной литературе встречается много попыток определить первых строителей Белгородской крепости; наиболее часто упоминается «мастер» Федорка. Это имя есть на хачкаре, изготовленном армянскими резчиками во время правления молдавского господаря Стефана II. Автор предлагает убедительные аргументы, подтверждённые документально, в пользу того, что Федорка (Теодорка де Телика) был не мастером, а молдавским военным комендантом (пыркэлабом) Белгородской крепости, нёсшим ответственность перед господарём за строительные работы в 1440 г. Позже он покинул Молдавию и стал известным купцом в Солдайе.
97.
Хронология скифского присутствия на ближнем востоке (по следам геродота) (публикация автора на scipeople)
Т. М. Кузнецова (Москва, Россия)
- Stratum Plus Journal , 2009
Исследование основано на информации из «Истории» Геродота, полученной им в Северопричерноморском регионе, где были выделены «божественные знаки», ограничившие «господство» скифов в Азии и поход Дария на скифов (Hrd. IV, 119). В качестве символа «божественного промысла» для скифов рассматриваются солнечные затмения 608, 585 и 509 гг. до н.э. Выявленные данные не подвергались перерасчётам, поэтому достоверность полученных результатов достаточно высока.
В представленной схеме солнечное затмение 608 г. до н.э. является хронологическим репером. Оно определяет конец мидийско-лидийской войны и разделяет «взбунтовавшихся скифов» и «скифов царя Мадия», как и представлено в источнике (Hrd. I, 73, 74).
Предлагаемая хронологическая схема завышает существующие даты, связанные со скифами, на 4 года, но она пока не претендует на изменение всех дат исторических событий. Так, для падения Ниневии автор предлагает дату 608 г. до н.э., тогда как в современной хронологии это событие обычно датируется 612 г. до н.э. Даты разгрома Ниневии и низложения Астиага Киром (546 г. до н.э.) определены в соответствии с клинописными текстами и совпадают с вычислениями александрийских хронографов, производивших расчёты по иным хронологическим реперам.
Предложенная хроника переднеазиатских событий, связанная со скифами, выглядит следующим образом:
624/623 — 613/612 гг. до н.э. — война Милета и Лидии (заключение мира в правление тирана Милета Фрасибула и царя Лидии Алиатта);
615/614 гг. до н.э. — бегство «взбунтовавшихся скифов» из Мидии от царя Киаксара в Лидию к царю Алиатту (перед мидийско-лидийской войной);
616/615 — 614/613 гг. до н.э. — основание милетянами города Истрии в Западном Причерноморье;
613 — 608 гг. до н.э. — присутствие скифов царя Мадия в Северном Причерноморье;
614/613 — 608 гг. до н.э. — мидийско-лидийская война (Киаксар и Алиатт);
13 февраля 608 г. до н.э. — затмение Солнца и конец мидийско-лидийского конфликта;
май — сентябрь 608 г. до н.э. — осада и разгром Ниневии царём Вавилона Набопаласаром и царём Мидии Киаксаром;
лето — осень 608 г. до н.э. — уход скифов царя Мадия из Северного Причерноморья;
сентябрь 608 г. до н.э. — вторжение в Мидию скифов царя Мадия, разгром Киаксара, поход скифов до Египта;
608/607 гг. до н.э. — основание милетянами города Борисфена в Северном Причерноморье;
608 — 585 гг. до н.э. — присутствие и «бесчинства» скифов царя Мадия в «Верхней Азии»;
28 мая 585 г. до н.э — затмение Солнца;
лето — осень 585 г. до н.э. — «избиение» скифов Мадия на пиру у Киаксара, изгнание их из Азии; война с «детьми рабов» в районе «от Таврских гор до Меотийского озера», сооружение могильника Келермес;
28 апреля 509 г. до н.э. — затмение Солнца и поход Дария на скифов.
Исследование основано на информации из «Истории» Геродота, полученной им в Северопричерноморском регионе, где были выделены «божественные знаки», ограничившие «господство» скифов в Азии и поход Дария на скифов (Hrd. IV, 119). В качестве символа «божественного промысла» для скифов рассматриваются солнечные затмения 608, 585 и 509 гг. до н.э. Выявленные данные не подвергались перерасчётам, поэтому достоверность полученных результатов достаточно высока.
В представленной схеме солнечное затмение 608 г. до н.э. является хронологическим репером. Оно определяет конец мидийско-лидийской войны и разделяет «взбунтовавшихся скифов» и «скифов царя Мадия», как и представлено в источнике (Hrd. I, 73, 74).
Предлагаемая хронологическая схема завышает существующие даты, связанные со скифами, на 4 года, но она пока не претендует на изменение всех дат исторических событий. Так, для падения Ниневии автор предлагает дату 608 г. до н.э., тогда как в современной хронологии это событие обычно датируется 612 г. до н.э. Даты разгрома Ниневии и низложения Астиага Киром (546 г. до н.э.) определены в соответствии с клинописными текстами и совпадают с вычислениями александрийских хронографов, производивших расчёты по иным хронологическим реперам.
Предложенная хроника переднеазиатских событий, связанная со скифами, выглядит следующим образом:
624/623 — 613/612 гг. до н.э. — война Милета и Лидии (заключение мира в правление тирана Милета Фрасибула и царя Лидии Алиатта);
615/614 гг. до н.э. — бегство «взбунтовавшихся скифов» из Мидии от царя Киаксара в Лидию к царю Алиатту (перед мидийско-лидийской войной);
616/615 — 614/613 гг. до н.э. — основание милетянами города Истрии в Западном Причерноморье;
613 — 608 гг. до н.э. — присутствие скифов царя Мадия в Северном Причерноморье;
614/613 — 608 гг. до н.э. — мидийско-лидийская война (Киаксар и Алиатт);
13 февраля 608 г. до н.э. — затмение Солнца и конец мидийско-лидийского конфликта;
май — сентябрь 608 г. до н.э. — осада и разгром Ниневии царём Вавилона Набопаласаром и царём Мидии Киаксаром;
лето — осень 608 г. до н.э. — уход скифов царя Мадия из Северного Причерноморья;
сентябрь 608 г. до н.э. — вторжение в Мидию скифов царя Мадия, разгром Киаксара, поход скифов до Египта;
608/607 гг. до н.э. — основание милетянами города Борисфена в Северном Причерноморье;
608 — 585 гг. до н.э. — присутствие и «бесчинства» скифов царя Мадия в «Верхней Азии»;
28 мая 585 г. до н.э — затмение Солнца;
лето — осень 585 г. до н.э. — «избиение» скифов Мадия на пиру у Киаксара, изгнание их из Азии; война с «детьми рабов» в районе «от Таврских гор до Меотийского озера», сооружение могильника Келермес;
28 апреля 509 г. до н.э. — затмение Солнца и поход Дария на скифов.
98.
Герулы юстиниана в северном иллирикуме и их археологические следы (публикация автора на scipeople)
В. Иванишевич (Белград, Сербия), М. Казанский (Париж, Франция)
- Stratum Plus Journal , 2010
Статья посвящена выявлению археологических следов герулов, восточногерманских федератов Восточной Римской империи, расселенных Юстинианом на дунайской границе, в районе крепости Сингидунум (совр. г. Белград). По свидетельству Прокопия Кесарийского, герульское войско составляло 4500 бойцов, что предполагает общую численность герулов в 20000—25000 человек. Такое количество населения не могло разместиться в сравнительно небольшой крепости Сингидунума, герулы, несомненно, занимали и другие укрепленные пункты Северного Иллирикума. Могильники германского населения VI в. известны как в самом Сингидунуме, так и в соседнем городе Виминациум (совр. Пожаревац). Судя по этим находкам, герулы представляли собой смешанное население, в культуре которого сочетались элементы, характерные как для восточных, так и для эльбских германцев, таких как лангобарды или тюринги. Подобная культурная гетерогенность типична для раннесредневековых варварских военно-политических образований эпохи переселения народов. Некоторые находки в том же секторе дунайской границы — северогерманская фибула из Касиодола и золотое ожерелье из Удовице — подтверждают данные письменных источников о контактах герулов со Скандинавией.
Статья посвящена выявлению археологических следов герулов, восточногерманских федератов Восточной Римской империи, расселенных Юстинианом на дунайской границе, в районе крепости Сингидунум (совр. г. Белград). По свидетельству Прокопия Кесарийского, герульское войско составляло 4500 бойцов, что предполагает общую численность герулов в 20000—25000 человек. Такое количество населения не могло разместиться в сравнительно небольшой крепости Сингидунума, герулы, несомненно, занимали и другие укрепленные пункты Северного Иллирикума. Могильники германского населения VI в. известны как в самом Сингидунуме, так и в соседнем городе Виминациум (совр. Пожаревац). Судя по этим находкам, герулы представляли собой смешанное население, в культуре которого сочетались элементы, характерные как для восточных, так и для эльбских германцев, таких как лангобарды или тюринги. Подобная культурная гетерогенность типична для раннесредневековых варварских военно-политических образований эпохи переселения народов. Некоторые находки в том же секторе дунайской границы — северогерманская фибула из Касиодола и золотое ожерелье из Удовице — подтверждают данные письменных источников о контактах герулов со Скандинавией.
99.
Ожерелье из бусин романсов. Bead necklaces Romance (публикация автора на scipeople)
А.А. Сигачёв, A.A. Sigachev
- Романсы. Romanse , 2012
Призыв к романсовому сотворчеству нашёл отклик среди поэтов Союза писателей России. Данный романсовый проект предполагает расширенные публикации в сети национального интернета, выпуск музыкальных дисков и музыкольно-поэтического нотированного альманаха «Венок одного романса».
Call for co-creation romansovoy found an echo among the poets of the Russian Writers Union. This project involves extensive romance publication in a national network of the Internet, and the production of music CDs muzykolno notirovannogo poetic anthology "Wreath of one song."
Призыв к романсовому сотворчеству нашёл отклик среди поэтов Союза писателей России. Данный романсовый проект предполагает расширенные публикации в сети национального интернета, выпуск музыкальных дисков и музыкольно-поэтического нотированного альманаха «Венок одного романса».
Call for co-creation romansovoy found an echo among the poets of the Russian Writers Union. This project involves extensive romance publication in a national network of the Internet, and the production of music CDs muzykolno notirovannogo poetic anthology "Wreath of one song."
ОЖЕРЕЛЬЕ ИЗ БУСИН РОМАНСОВ Bead necklaces ROMANCE Призыв к романсовому сотворчеству нашёл отклик среди поэтов Союза писателей России. Данный романсовый проект предполагает расширенные публикации в сети национального интернета, выпуск музыкальных дисков и музыкольно-поэтического нотированного альманаха «Венок одного романса». Невозможно себе представить музыкальную культуру, наш быт, вплоть до сегодняшнего дня, без романса. Романс негромкий, но нежный и тёплый, отвечающий многим чувствам широкой русской души родился в России. Этот многоговорящий русской душе жанр музыкальной миниатюры родился в России с выходом в свет сборника романсов Григория Теплова в 1759 году под заголовком «Между делом – безделье». Вот уже более двух с половиной веков поэты, композиторы и исполнители творят, выражая свои сокровенные чувства и мысли, идущие из самой глубины души и сердца. Это волшебное творение, эта очаровательная, доверительная, идущая от сердца к сердцу музыка звучит в концертных залах, в дружеских кружках. Хочется пожелать романсовому сотворчеству песенной удачи, счастливой встречи авторов текста и музыки с читателями, исполнителями и слушателями. Хочется, чтобы прижились они к нашему быту и стали частью русской песенной культуры. В самых потаённых уголках души, мы вынашиваем волнующую надежду на благосклонное отношение читателей к этому небольшому циклу поэтических текстов романсов. С благодарностью примем отзывы, замечания, пожелания и предложения о сотрудничестве. Call for co-creation romansovoy found an echo among the poets of the Russian Writers Union. This project involves extensive romance publication in a national network of the Internet, and the production of music CDs muzykolno notirovannogo poetic anthology "Wreath of one song." It is impossible to imagine a musical culture, our way of life, until today, no romance. Romance quiet, but gentle and warm feelings of the general responsible for many of the Russian soul was born in Russia. This much talking the Russian soul music genre of miniatures was born in Russia with the publication of the collection of romances Teplova Gregory in 1759 under the title "Between all - doing nothing." For more than two and a half centuries, poets, composers and performers are doing, expressing their innermost thoughts and feelings that come from the depths of the soul and heart. This is a magical creature, this charming, confidence that comes from the heart to the heart of the music heard in concert halls, in friendly circles. We wish good luck romansovoy co-creation song, a happy meeting lyricists and music with our readers, performers and listeners. I wish that they were accustomed to our way of life and become part of the Russian song culture. In the most secret corners of the soul, we hope for an exciting bears favorable attitude to the readers of this little cycle of poetic texts of songs. With gratitude we take reviews, comments, suggestions and offers of cooperation. (Стихотворения расположены в алфавитном порядке по фамилиям авторов.) (The poems are arranged alphabetically by author name.) Александр СИГАЧЁВ, Член Союза писателей России (МГО СПР), гл. редактор МФК «Юная Росса» (от МГО СПР), педагог, к.т.н. Sigachev Alexander, Member of the Writers' Union of Russia (IHO AB), Ch. editor of the IFC "Young Russia" (from the IHO AB), teacher, PhD Екатерина ЦАРЁВА, Ректор Народного музыкального Университета Государственной консерватории им. П.И. Чайковского, профессор искусствоведения. Catherine CAREVO, Rector of National University of the State Music Conservatory. PI Tchaikovsky, a professor of art history Елена ЗАЙЦЕВА, Заведующая кафедрой музыкального фольклора МГИМ им. А.Г. Шнитке, кандидат наук искусствоведения. Elena Zaitseva, Head of the Department of Music Folklore MGIMO them. AG Schnittke, PhD of art criticism. ПЕСНЯ ТВОРЧЕСКОГО СОЮЗА ПОЭТОВ Александр СИГАЧЁВ, Николай ДИК Друзья мои, прекрасен наш союз!.. А.С. Пушкин Какой венок напевный - из любви, Из нежных слов, из пламенных сонетов; Сердец Союза творческих поэтов - С таким восторгом - в песни вплетены!.. Спасибо всем, друзья, - за красоту! За ожерелье дружеских романсов! За русский дух и сердца чистоту, Что краше славных песен из Прованса.* Друзья, украсим творческий Союз Хорошей песней, что нас поманила - В бескрайнюю напевность русских Муз, Что с детства, словно молоком вспоила! Полней бокал и с песнею до дна Мы выпьем за друзей и милых женщин! Россия-Русь - на всех у нас одна, Дружней, друзья, прославим доброй песней!.. * Прованс (Provence), историческая область на Ю.-В. Франции, на побережье Средиземного моря, большей частью во Французских Альпах. Вместе с областью Ницца образуют район Прованс – Лазурный берег. В широком смысле Провансалем называют всю южную часть Франции в значении колыбели своеобразной провансальской культуры, в т.ч., музыкальной культуры. SONG OF THE UNION OF POETS CREATIVE Sigachev Alexander, Nicholas Dick My friends, our union is perfect! .. AS Pushkin What wreath melodic - of love, From the gentle words of the fiery sonnets; Hearts of the Union of artists poets - With such a delight - woven into the songs! .. Thanks to all my friends, - a beauty! For the necklace friendship songs! For the Russian spirit and heart of purity, What is more beautiful than the glorious songs of Provence. * Friends, decorate a creative union A good song that beckoned us - In the endless melodiousness Russian Music, As a child, like milk auxiliary! Full glass and a song to the bottom We drink to the friends and lovely women! Russia, Russia - all have one, The friendly, friends, praise good song! .. * Provence (Provence), a historical region in the southeast France on the Mediterranean coast, mostly in the French Alps. Together with the area form a nice area of Provence - Cote d'Azur. In a broad sense, Provence called the whole southern part of France in the original sense the cradle of Proven;al culture, including, musical culture УТРО Валентина АЛЕКСАНДРОВА Как чист Восток, как свеже утро, - Преддверье молодого дня. Душа поёт и почему-то, - Так жаждет нового Огня. На вишен листья восковые Смотрю, сквозь воздуха хрусталь. Мои минуты роковые, Как будто поглотила даль... Мои минуты роковые, Как будто поглотила даль... Во мне немое восхищенье, Восторг, любовь и торжество. О жизни радость, упоенье, Спасенья луч. О Божество!.. Душа поёт и почему-то, - Так жаждет нового Огня... Как чист Восток, как свеже утро, - Преддверье золотого дня... Душа поёт: "О свежесть утра, Прошу, - не покидай меня..." MORNING Valentine ALEXANDROVA How to clean the East, as a fresh morning - Eve of the young day. The soul is singing, and for some reason - Craves a new fire. On the cherry leaf wax I looked through the air crystal. My fateful minutes, It was as if swallowed up further ... My fateful minutes, It was as if swallowed up further ... In my silent admiration, Enthusiasm, love and celebration. On the life of joy, ecstasy, Salvation ray. O Divine! .. The soul is singing, and for some reason - So eager new Fire ... How to clean the East, as a fresh morning - Eve of the golden days ... The soul is singing: "On the morning freshness, Please - do not leave me ... " ЗИМНИЙ ВЕЧЕР Валентина АЛЕКСАНДРОВА, Александр СИГАЧЁВ Пришёл декабрь, но нет зимы - С пушистыми её снегами; В окошко с грустью смотрим мы И грезим зимними деньками. Назвать изменой неприход Не смела я, - свершилось чудо: Снежинок дружный хоровод - Вдруг закружился отовсюду… Припев: Как приятен в зимний вечер - С другом разговор, И поют так дивно свечи, Слаживаясь в хор; Если б можно радость эту В сердце пронести: До последнего рассвета, До конца пути!.. Непостижимо для ума: Чем снегопад душе желанный?.. Как много, русская зима, В тебе царит очарований! Пришла красавица сама С пушистыми её снегами; Коль дарит грёзы нам зима, - Мы грезим зимними деньками… Припев: Как приятен в зимний вечер - С другом разговор, И поют так дивно свечи, Слаживаясь в хор; Если б можно радость эту В сердце пронести: До последнего рассвета, До конца пути WINTER EVENING Valentin Alexandrov, Alexander Sigachev He came in December, but there is no winter - With its fluffy snow; In the window, sadly, we are looking And dreams of winter days. To call a betrayal of non-arrival I dared not - a miracle happened: Snowflakes dance friendly - Suddenly swirled everywhere ... Chorus: How pleasant in winter evening - In another conversation, And they sing so wonderfully candles Slazhivayas in the choir; If this be happy At the heart of carry: Until recently, the dawn, Before the end of the road! .. It is inconceivable to the mind: What a welcome snowfall soul? .. How many Russian winter, In the reigns of charm you! Beauty itself came With its fluffy snow; Kohl gives us the dreams of winter - We dreamed of old days of winter ... Chorus: How pleasant in winter evening - In another conversation, And they sing so wonderfully candles Slazhivayas in the choir; If this be happy At the heart of carry: Until recently, the dawn, Before the end of the road ЖИВОПИСЕЦ-ЖИЗНЬ... Вячеслав АРТЕГО Загрунтует судьба мне натянутый холст, Ну, а жизнь мастихином размажет; Пусть мазок её будет неровен и толст, То любовь цветом радуги ляжет. И палитрой пусть будут ей небо да луг, Разбавителем речка у дома, А светильником светит ей солнечный круг, Ну, а ветошь - с осоки солома. Припев: Ах, нет мне покоя - На этой земле, Наверно, такое, Отпущено мне… Я соломки под ноги себе постелю, Чтоб душа у меня не простыла. Всё, что выше сказал, я безумно люблю, Всё по сердцу мне, близко и мило. Загрунтует судьба мне натянутый холст, Ну, а жизнь мастихином размажет; Пусть мазок её будет неровен и толст, То любовь - цветом радуги ляжет. Припев: Ах, нет мне покоя - На этой земле, Наверно, такое, Отпущено мне… PAINTER-LIFE ... Vyacheslav ARTEGO I prime the fate of the stretched canvas, Well, life spatula smear; Let the smear it is uneven and thick, That love is the color of the rainbow lies. And let the palette of the sky so it will be a meadow, Diluent stream to the house, A lamp shines its solar circle, Well, rags - a sedge straw. Chorus: Oh, do not leave me alone - On this ground, Likely, such Allotted to me ... I straw at his feet bed, My soul I did not have a cold. All that said above, I am madly in love, All of my heart, close and sweet. I prime the fate of the stretched canvas, Well, life spatula smear; Let the smear it is uneven and thick, That love - the color of the rainbow lies. Chorus: Oh, do not leave me alone - On this ground, Likely, such Allotted to me ... КУКУШКА На заре ты встанешь рано,- Птицы спят ещё в лесу! Я цветов тебе с поляны, В дымных росах принесу; С песней в росах принесу!.. В пряном луговом дурмане, Станешь танцевать босой Феей, в утреннем тумане - Ноги обжигать росой. Чуть дымящейся росой!.. Припев: Берёзам ветви в косы заплели, - Они в нарядах светлых, как невесты… Мне - сколько жить, кукушка, не сули, - Вся жизнь моя - картины лишь да песни! Картины для возлюбленной и песни!.. Хочешь,- шаль зари в полнеба - С перламутровой каймой?! Дорогая, только мне бы, Рядом быть всегда с тобой. Рядом быть с одной тобой!.. Пуст судьбы моей кукушка, Будет дни любви считать, Я пойду лесной опушкой, С неба звездочку доставать, - Чтоб одной тобой дышать!.. Припев: Берёзам ветви в косы заплели, - Они в нарядах светлых, как невесты… Мне - сколько жить, кукушка, не сули, - Вся жизнь моя - картины лишь да песни! Картины для возлюбленной и песни!.. Cuckoo In the early days you'll wake up early - The birds are sleeping in the woods yet! I'm glade you with flowers, In the smoky rosah bring; With a song in rosah bring! .. In a spicy meadow dope, 'll Be dancing barefoot Fairy, in the morning mist - Feet burn the dew. Slightly smoky dew! .. Chorus: Birch branches in the braided tresses, - They are bright dresses as a bride ... I - how to live, cuckoo, not Suli - All my life - a picture of da song! Pictures for the beloved and the song! .. Do you want - a shawl in the morning half the sky - With the pearl border? Expensive, but I would Next to be always with you. Next to be one of you! .. Let the fate of my cuckoo There will be days of love to believe I'm going to forest edges, From the sky to get a star, - To the one you breathe! .. Chorus: Birch branches in the braided tresses, - They are bright dresses as a bride ... I - how to live, cuckoo, not Suli - All my life - a picture of da song! Pictures for the beloved and the song! .. СЛОВНО УШЛА ОТ ПОГОНИ Владимир БОЯРИНОВ Словно, ушла от погони, Словно, спасенье нашла, - Так и упала в ладони, Страхом своим обожгла. Страхом своим обожгла. Птица моя голубая, Полно чураться чудес, - Это тебя, погибая, Вымолил я у небес. Вымолил я у небес. Или чужую сквозь слёзы Не увидала слезу? Хочешь, на вольные плёсы Нынче тебя отнесу? Нынче тебя отнесу? Вербы, к земле пригибая, Ветер свистит у плетня. Птица моя голубая, Не улетай от меня. Не улетай от меня. LIKE gone from the chase Vladimir Boyarin Like, left the chase, Like, have found salvation - And so it fell into his hands, Fear of their burned. Fear of their burned. My blue bird, Fully shun miracles - That you are killed, I have begged the heavens. I have begged the heavens. Or someone else's tears Do not saw a tear? Would you like to voluntary reaches Today you'll take? Today you'll take? Willow, bending to the ground, Wind whistling through the fence. My blue bird, Do not fly away from me. Do not fly away from me. МОЛИТВА Светлана ДОНЧЕНКО Молю тебя, Господь, не за себя. Молю тебя за светлую Россию. И, крест нательный тихо теребя, Зову тебя, Спасителя-Мессию. Святы Боже, Святы крепки, Святы Бессмертный, - Помилуй нас. Спаси и защити от суеты, И сохрани во здравии и свете. Дай помыслу духовной чистоты И красоты, и верности в обете. Святы Боже, Святы крепки, Святы Бессмертный, - Помилуй нас. Россию мать, жемчужину Земли, Согрей теплом божественного взгляда. Вселенским счастьем тихо надели. Спасибо!.. Больше ничего не надо!.. Святы Боже, Святы крепки, Святы Бессмертный, - Помилуй нас. PRAYER Svetlana DONCHENKO I pray thee, Lord, not for himself. I beseech thee for a light to Russia. And, quietly fingering a cross Neck, I called you, the Savior, the Messiah. Holy God, Holy and Mighty, Holy Immortal, - Have mercy on us. Save and protect from the hustle and bustle, And keep in health and light. Give your thoughts of spiritual purity And the beauty and fidelity to the vow. Holy God, Holy and Mighty, Holy Immortal, - Have mercy on us. Russian mother, Pearl of the Earth, Warm heat of the divine sight. Universal happiness quietly dressed. Thank you! .. Nothing else! .. Holy God, Holy and Mighty, Holy Immortal, - Have mercy on us. СОН В объятьях ночи хлопоты дневные - Забылись сладким, несказанным сном. Пленительны видения цветные… Тревоги дня остались за окном. В саду со скрипом старая калитка - Поёт гармонью с ветром до зари. И льют сквозь стекла золотые нитки, Тревожа сон, - ночные фонари. Припев: Ах, скрипка ветра плакала надрывно, - С калиткой пела о любви большой… - Люблю тебя, - твердили непрерывно, И я жалела песню всей душой… Прочь, суета, рассыпься в лунном свете. Не нарушай мне сказку нежных грёз! Ночь свято чтит мгновенья счастья эти, Надёжно, спрятав их, в шкатулке звёзд. Пленительны видения цветные… Тревоги дня остались за окном. В объятьях ночи хлопоты дневные - Забылись сладким, несказанным сном. Припев: Ах, скрипка ветра плакала надрывно, - С калиткой пела о любви большой… - Люблю тебя, - твердили непрерывно, И я жалела песню всей душой… DREAM In the arms of night, day cares - Forgotten the sweet, ineffable dream. Captivating color vision ... Anxiety of the day remained outside. In the garden gate creaking old - She sings in harmony with the wind before dawn. And pour through the windows of gold thread, Disturbing sleep - night lights. Chorus: Oh, the wind was crying hysterically violin - With the wicket sing about love big ... - I love you, - asserted continuously And I'm sorry for the song with all my heart ... Away, vanity, scattering in the moonlight. Do not disturb me a gentle tale of dreams! Night honoring these moments of happiness, Securely by hiding them in a box of stars. Captivating color vision ... Anxiety of the day remained outside. In the arms of night, day cares - Forgotten the sweet, ineffable dream. Chorus: Oh, the wind was crying hysterically violin - With the wicket sing about love big ... - I love you, - asserted continuously And I'm sorry for the song with all my heart ... ВЫСОКАЯ ЗВЕЗДА Александр ЖУКОВ Я не увижу Вас, быть может, никогда, Быть может, навсегда Россию покидаю. Но светит надо мной высокая звезда, Но звёзды Ваших глаз - мне свет небесный дарят. Пускай Вы далеко – меж нами океан. Когда звезда горит, мы, как и прежде, двое. Высокая звезда нам светит сквозь туман, Высокая звезда сияет надо мною. Свет Ваших ясных глаз она мне передаст, И Вам вернёт мой взгляд, взволнованный и страстный, Высокая звезда, она глядит на Вас, И, видно, потому она, как Вы, прекрасна! Высокая звезда вновь надо мной взошла. Вы видите её – мы снова с Вами рядом. Когда она горит, душа моя светла. Мы повстречались вновь, на ней встречаясь взглядом. HIGH STAR Alexander Zhukov I do not see you, perhaps never, Perhaps leave Russia forever. But the shining star high above me, But the stars of your eyes - I give the light of heaven. Let you're away - an ocean between us. When a star is burning, we have, as before, two of them. High star shines us through the fog High star shines over me. The light of your bright eyes give it to me, And you will return my opinion, excited and passionate, High star, she looks at you, And, apparently, because she, like you, beautiful! High star has risen again over me. You can see it - we are again with you next. When it burns, my heart is light. We met again, meeting her gaze. ИЮНЬСКАЯ ПЕСНЯ Елена ЗАЙЦЕВА От Маяковки до Цветного Они бродили по Садовой. Он говорил о чём-то старом – С подругой новой. У ресторана «Эльдорадо» Он обнимал её за плечи, И вёл полуденной тропою - Во дворик встречи. Не отвергая наваждение, И забывая всё на свете, Она летала в упоении, Как на комете. И словно роза расцветала, И хорошела вся при этом, Летала из весны да в лето - И возвращалась... Он был красивый невозможно, И, может, даже, в чём-то гений; Дарил ей музыку и пенье, И вдохновенье. Плывёт голубенький троллейбус. В нём двое - обручённых светом; Они в обнимку выйдут где-то, - Отбывши в лето! Отбывши в лето!.. The June SONG Elena Zaitseva From Mayakovka to Color They wandered on Gardening. He talked about something old - With a new girlfriend. The restaurant "El Dorado" He held her by the shoulders, And kept the south trails - In the courtyard of the meeting. Without rejecting the delusion, And forget everything, She flew in ecstasy, As to the comet. And if the rose bloomed, And all the prettier for it, Flew from the spring but in the summer - And the back ... He was a handsome impossible And maybe even, in some ways a genius; Gave her the music and singing, And inspiration. Sails of blue trolley. In it, two - light betrothed; They will go somewhere in an embrace - Otbyvshi in the summer! Otbyvshi in the summer! .. ДУМА ПРО УКРАIНУ Томiла ЗЕЛЕНСЬКА Милуватися синiм небом I дивитись на зорi яснi… Причаститись духмяним хлiбом З золотой долонi землi. ПРИСПIВ: Украiно моя, Украiно, - Тихий шелест верби на веснi, Украiно моя, Украiно, I душi наймилiшi песнi. Назбирати волошок та м’яти, Щоб квiтчати своi рушники… Любих друзiв зiбрати до хати – В пiснi душу свою вiдвести. ПРИСПIВ: Украiно моя, Украiно, - Синьоокi твоi небеса… Украiно моя, Украiно, - Вишиванок дiвочих краса. I зануритись в рiчку глибоку, I води iз криницi ковтнуть… Обiйняти тополю високу – Радiсть серця не можна забуть. ПРИСПIВ: Украiно моя, Украiно, - Дивний спомiн i зоряна даль… Украiно моя, Украiно, - Ти надiя, любов i печаль. Ballad of UKRAINU Tomila ZELENSKY Admire synim air I look at dawn or dusk times yasni ... Partake of fragrant bread With gold doloni land. PRYSPIV: Ukraino my Ukraino - The quiet rustling willows on vesni, Ukraino my Ukraino, I naymylishi pesni soul. Gather cornflowers and mint To kvitchaty svoi towels ... Dear friends zibraty the house - In songs soul vidvesty. PRYSPIV: Ukraino my Ukraino - Synooki tvoi heaven ... Ukraino my Ukraino - Embroidery divochyh beauty. I dive into the deep river, I water with krynytsi kovtnut ... Obiynyaty poplar high - Joy the heart can not forget. PRYSPIV: Ukraino my Ukraino - Strange spomin star dal i ... Ukraino my Ukraino - Hope you love i sorrow. БЕЛАЯ КОННИЦА Сергей КОДАХУ Первому снегу рада околица, Белые хлопья на землю летят... Скачет как будто бы белая конница, Только её мне уже не догнать... Где ж вы станицы, забытые сёла? Где ты, знакомая радость берёз? Вот и явился зимний Никола, Жалко тебя мне, станица, до слёз... А на пороге декабрьские вьюги, Да под окошком шальная метель... Где ж вы, мои молодые подружки, Что мне стелили на праздник постель?! Родина милая, кто тебя выдумал? Кто тебя Русью святою зовёт? Солнце встаёт над знакомыми нивами, Да спозаранку позёмка метёт... Скачет как будто бы белая конница, Только её мне уже не догнать... Первому снегу рада околица, Белые хлопья на землю летят... WHITE Cavalry Sergei CODES The first snow is pleased the village, The white flakes are flying to the ground ... Rides like a white horse, Only it will not catch me ... Where are you village, forgotten village? Where are you, friend of the joy of birch? That was the winter Nicola I feel sorry for you, the village, to tears ... And on the eve of the December snowstorm, Yes, under the window crazy storm ... Where are you, my young friends, What I was making the bed for a holiday? Homeland dear, who invented you? Who you calling a holy Rus? The sun rises above the familiar nivami, But early in the morning drifting snow sweeps ... Rides like a white horse, Only it will not catch me ... The first snow is pleased the village, The white flakes are flying to the ground ... В ЦВЕТУЩЕЙ ЯБЛОНЕ Лев КОТЮКОВ В цветущей яблоне гудит огонь земной, В цветущей яблоне сгорает тьма земная. Тоскует женщина погожею весной В родном краю сама себе чужая. А в яблоне с утра – пчелиный гул насквозь, А в комнате – часы стучат – и пчёл не слышно. И где-то запропал навек случайный гость, Не ведая, что не был третьим лишним. Не слышат пчёлы – как часы стучат, Как сердце полнится горячей кровью, И смотрит женщина с печалью в белый сад, Где жизнь торопится избыть себя любовью. Колеблются цветочные весы, Сад плодоносный полной грудью дышит, И смотрит женщина с надеждой на часы, И время, уходящее не слышит. В цветущей яблоне гудит огонь земной, В цветущей яблоне сгорает тьма земная, Какая женщина погожею весной В мечтах любви себе не пожелает?! И смотрит женщина с печалью в белый сад, Окно распахнуто, ей гул пчелиный слышен. Не может не вернуться гость назад – Сад не напрасно полной грудью дышит!.. In Apple Trees in Blossom Leo Kotyukov In the apple blossoms humming the fire of the earth, In the blossoming apple tree burns dark earth. Woman misses a fine spring In my native land herself a stranger. And in the apple in the morning - a bee rumble through, And in the room - watch bang - and the bees can not hear. And somewhere zapropal ever casual visitor, Unaware that he was not more than third. Do not hear the bees - like clockwork chattering, As the heart fills with hot blood, And the sad looking woman with a white garden, Where life is a hurry izbyt love. Floral range scales, Fertile garden full chest breathing, And the woman looks with hope at the clock, And the time it takes not to hear. In the apple blossoms humming the fire of the earth, In the blossoming apple tree burns dark earth, What a lovely woman in the spring In dreams of love does not wish to? And the sad looking woman with a white garden, The window wide open, she heard the bee hum. Can not go back guest - Sad is not in vain breathe deeply! .. ПРИХОДЯТ ТРАМВАИ Лицеисты "НОВОЙ РОССЫ" Приходят трамваи, уходят трамваи, А я всё стою и стою - Давно под часами тебя ожидаю, - Кудрявую радость мою... Что это: часами тебя ожидаю, - Кудрявую радость мою?.. И тысячи слов задушевных и нежных В твоём ожиданье шепчу... Но только придёшь, улыбнёшься небрежно, Я снова, как прежде, молчу... Что это: придёшь, улыбнёшься небрежно, Я снова, как прежде, молчу?! Порой говорят, что любое молчанье Дороже нам тысячи слов; Но ты не вникаешь в моё ожиданье, Не веришь, что это - любовь. Что это: не вникнешь в моё ожиданье, Не веришь, что это - любовь?! Приходят трамваи, уходят трамваи, Сегодня я видел во сне: Стою под часами, тебя ожидаю, Но ты не приходишь ко мне... Что это: часами, тебя ожидаю, Но ты не приходишь ко мне?.. COME TRAMS Lyceum students "new Russia" Come trams, streetcars go, And I'm still standing, and standing - It has long been under the clock you would expect - Curly my joy ... What it is: a clock you would expect - Curly my joy .. And a thousand words intimate and tender In the Waiting your whisper ... But only come, smile casually I again, as before, silent ... What is it: come, smile casually I again, as before, keep quiet! Sometimes they say that any silence Dearer to us a thousand words; But you can not go into my expectation, Do not believe it - love. What it is: not vniknesh in my expectation, Do not believe it - the love? Come trams, streetcars go, Today I saw in a dream: I stand under the clock, you would expect But you can not come to me ... What it is: a clock, you would expect But you can not come to me? .. ХРАМ ПРИРОДЫ Михаил ЛОТОВ Вновь тёплых дней черёд прощальный Вершит природа каждый год. И лета приворот венчальный. Прекрасен лес в пору невзгод! Лазурь небес и птичий всполох. От тишины в ушах звенит… Порою слышен лёгкий шорох, И ветра вздох – листвой шуршит. Взгляни вокруг, как клён у брода Сплетает ветви в кружева. Мы входим в лес, как в храм природы, В нём купол – неба синева! Наряд лесной морозцем тронут, Всё чаще клён сорит листвой… Осенний лес к себе нас манит. Природа ткёт ковёр цветной! TEMPLE OF NATURE Michael LOTOV Once again, warm days turn to a farewell Administers the nature of each year. And the spell of the summer wedding. Beautiful wood at the time of adversity! Azure skies and bird flashes. From the silence ringing in my ears ... Sometimes heard a light rustle, And the sigh of the wind - leaves rustling. Look around, like maple at the ford Branches in lace weaves. We enter the woods, as the temple of nature, It Dome - the blue of the sky! Outfit forest frost touched Increasingly, maple leaves sorites ... Autumn forest beckons us to himself. Nature weaves a carpet color! ЗВОНАРЬ Иван Лысцов, Александр СИГАЧЁВ Сегодня он видел опять с колокольни: Бездомная та же коза, Кабак провонялый, базарное поле, В разладицу голоса. И тот же скандал из-за места у стойла Обозника с бедняком. И баба-цыганка, несущая пойло, И тот же дурак босяком… Но праздничный благовест с белого храма Подвластен ему, звонарю: Он сходит с ума, но играет упрямо, Играет Христову зарю. И вот он, слабея, одним подголоском Введёт в неземной перезвон Мелодию ропота: больно и просто, И скорбно – мотив похорон… Всё чаще, мощнее, удар за ударом, Стал колокол – весь небосвод… «Дубинушку» в том перезвоне недаром Уже различает народ… ringer Ivan Lystsov, Alexander Sigachev Today he is seen again from the bell tower: Homeless is the same goat Kabak provonyaly, bazaar field In razladitsu vote. And the same row due to seats in stalls Oboznika with the poor. And Gypsy woman carrying swill And the same stupid tramp ... But the festive bells from the white church Subservient to him bell-ringer: He is crazy, but it is stubbornly, Playing the dawn of Christ. And here it is, weakening one henchmen Enters into an unearthly chime Melody murmuring: hurt and simple, And sadly - the motif of the funeral ... Increasingly, more powerful, blow after blow, He became a bell - the whole sky ... "Dubinushka" chimes in vain Already distinguished people ... ПОЗДНЯЯ ЛЮБОВЬ Александр МАТВЕЕВ Чудо внезапное, грустное, нежное, Ты, как сирень по весне. Чувства открытые – море безбрежное, Въявь открываются мне. Встреча случайная и долгожданная. Где же ты раньше была? Веточка хрупкая, необычайная, Осенью вдруг зацвела. Дымкою нежною чудо цветение Греет усталую кровь. В пору закатную, в пору осеннюю Поздняя в сердце любовь. Счастье негромкое, чуть запоздалое… Светит осенняя высь. Мы с тобой, милая, вовсе не старые, Вновь начинается жизнь. Late Love Alexander Matveev Miracle of a sudden, sad, tender, Do you like lilacs in the spring. Feelings of open sea - boundless, Explicitly the opening up to me. Random and long-awaited meeting. Where have you been before? Sprig fragile, extraordinary, In the autumn suddenly blossomed. Haze tender miracle bloom Warms tired blood. At the time of sunset in the autumn season Late in the heart of love. Happiness quietly, a little late ... Autumn is shining heights. We are with you, my dear, is not old, Once again, life begins. ЕСЛИ ЛЮБИШЬ, КО МНЕ ПРИХОДИ… Адилия МОККУЛИ Жду весною тебя я с тюльпанами, Если любишь ко мне приходи, Посидеть на скамье под каштанами, - Только нет, – мне сказать, – погоди… Погоди, милый друг, погоди… Старость – «баба», немножечко странная, Вспоминает и жжёт изнутри. Ты же, - юность моя окаянная, Что осталась, давно позади... Позади, милый мой, позади… Встреть со мною ты утро туманное, Взгляд из прошлого мне подари; Вспомним вместе селенье «Отрадное», Где гуляли с тобой до зари. До зари, нежный мой, до зари… Отцвела наша юность с тюльпанами, Ты же знаешь, что ждёт впереди, Чтоб проститься со мной под каштанами, - На меня поглядеть приходи. Будь хороший такой, приходи… If you love, come to me ... Adil MOKKULI Waiting for spring tulips with you, I, If you love me come; Sit on a bench under the chestnut trees, - But no - I say - wait a minute ... Wait a minute, my friend, wait ... Old age - "Baba," a little strange, Recalls and burns from the inside. You - my wretched youth, What was left long behind ... Behind us, my dear, behind ... Meet with me, you're misty morning, View from my last gift; Let us remember together The village in "Otradnoe" Where walking with you till dawn. Before dawn, tender my till dawn ... Bloomed tulips with our youth, You know what lies ahead, To say good-bye to me under the chestnut trees - Come look at me. Be nice so, come ... СЕСТРЫ Валерий НЕНАШЕВ Три сестры: море, степь, луна Нас опять обвенчать не успели. Ты о море грустишь у окна, Я тоскую в степной колыбели. Эх, как радостно песни поют - Эта речка и дикий ветер, Но они нашу боль не поймут, В этот ласковый, солнечный вечер. Как по берегу моря идёшь, По степным шелестящим травам, Ляжешь на спину – клевер примнёшь, И уходит тоска – отрава. Слишком поздно я всё ж полюбил Это море с небесной волною. Знать, не зря в детстве Бога просил: «Обвенчать меня в поле с травою». SISTERS Valery Nenashev Three sisters: the sea, the steppe, the moon We did not have time to marry again. Are you sad about the sea near the window, I miss the cradle in the steppe. Oh, how joyfully singing songs - This river and the wild wind But they do not understand our pain, This gentle, sunny evening. As you walk along the beach, In rustling grass steppe, You lie on your back - Clover primnesh, And leave sadness - poison. Too late I fell in love w This wave of the sea from the sky. Know a child is not in vain God asked: "Marry me in a field with grass." РЯБИНОВЫЕ БУСЫ Светлана НЕЦВЕТАЕВА От бус рябиновых осталась ниточка: Завяли ягоды, скатились с плеч, И зря распахнута в саду калиточка, И зря готовилась для встречи речь. Напрасно шила я наряды загодя, - Всё в мелких рюшечках и в бахромах… Но птицы-вороны склевали ягоды, И в сад заснеженный зашла зима. Горят рубинами плоды на дереве, А бусы новые собрать нельзя… Теперь без рюшечек наряды серые, На тонкой ниточке блестит слеза… Rowan BEADS Svetlana Netsvetaeva From the beads remained rowan thread: Wilted berries, slipped from his shoulders, And nothing in the wide open garden kalitochka, And nothing was getting ready to meet it. In vain, I sewed outfits ahead of time - Everything in the small thingies in the fringe ... But the birds ate crow-berries, And the garden has gone snowy winter. Rubies burn the fruit of the tree, A new necklace can collect ... Now without ryushechek dresses gray, On a thin thread shines a tear ... КОСТРЫ ЦЫГАНСКИЕ Людмила ПОЛЯКОВА, Александр СИГАЧЁВ Всех цветов одежды яркие - Крыльями взметнули шали! Черноглазые цаганки Ночью у костра плясали... В такт мелодии качаются, Отбивает бубен ритмы; И с гитарою сливается, Чуть дрожащий голос скрипки... ПРИПЕВ: Пока живут костры, цыганские шатры, И скрипки в таборе ещё играют, - Душа цыганская, Мечта цаганская, Звезда цыганская - Не угасают!.. Ранним утром в степь ковыльную Увезут кибитки кони... Впереди дороги длинные - И ночёвки под луною. Им весною ветер странствий Не даёт сидеть на месте; И горят костры цаганские, И тревожат душу песни... ПРИПЕВ: Пока живут костры, цыганские шатры, И скрипки в таборе ещё играют, - Душа цыганская, Мечта цаганская, Звезда цыганская - Не угасают!.. GYPSY FIRE Lyudmila Polyakova, Alexander Sigachev All the bright colors of clothes - Wings tossed scarves! black-eyed tsaganki At night, the fire dancing ... In time to the music swing, Beats drum beats; And with the guitar blends, A little voice trembling violin ... CHORUS: While living bonfires, gypsy tents, And the violin in the camp still playing - Gypsy Soul, Dream tsaganskaya, Gypsy Star - Do not fade away! .. Early in the morning to the steppe feather Tent horses taken away ... Ahead of the long road - And spend the night in the moonlight. They were wandering in the spring breeze Does not sit still; And fires burn tsaganskie, And the troubled soul of the song ... CHORUS: While living bonfires, gypsy tents, And the violin in the camp still playing - Gypsy Soul, Dream tsaganskaya, Gypsy Star - Do not fade away! .. ИВА Юлия САННИКОВА Устала ива и склонилась Над дивной кротостью реки, Сегодня ей, как мне, приснилась, Страна без грусти и тоски. Страна без грусти и тоски. Изгибы веток трепетали Под неба куполом тугим, И так несмело оживали Движеньем радостно-простым. Движеньем радостно-простым. И с силой крона раскрывалась Навстречу звездам, прямо вдаль, За этим трепетом скрывалась Любви безмерная печаль. Любви безмерная печаль. Что нас навек теперь сроднила, И речка теплою волной, Вдруг в сердце тихо заронила Нездешний радужный покой Нездешний радужный покой. IVA Julia SANNIKOV Tired of bent willows and Over the wondrous sweetness of the river, Today, she, like me, dreamed, Country without sadness and longing. Country without sadness and longing. Bends the branches trembled Under the dome of the sky tight, And so timidly came to life Movement joyously simple. Movement joyously simple. And with the power of Krona revealed Towards the stars, right away, This was concealed trepidation Love long sorrow. Love long sorrow. What ever we are now similar to, And the river the heat wave Suddenly, in the heart quietly sowed Otherworldly rainbow peace Otherworldly rainbow peace. ПЕЧАЛЬ МОЯ ВЕЧЕРНЯЯ Алексей СМИРНОВ Печаль моя вечерняя – Любовь моя нежданная, Ты, словно ночь последняя, И, как душа, желанная. Скажи мне, зорька красная, Ответь мне, ночь ненастная: Зачем любовь несчастная? И пожалей меня. Любовь моя, без памяти Тобой до дна встревоженный, Как будто в лунной замятии, Иду тропой нехоженой. Любовь моя, печаль моя, С бедой по свету носишься, Зачем вновь в сердце просишься? Ты пожалей меня. Печаль моя, как облако В туманном синем мареве, В небесном алом зареве, Растает без следа. И как дорога дальняя, И как тоска венчальная. Любовь моя печальная, Хоть пожалей меня… SADNESS MY NIGHT Alexei Smirnov Sorrow is my evening - My love is unexpected, You, like last night, And as the soul desired. Tell me, Dawn is red, Answer me, rainy night: Why love is unhappy? And have pity on me. My love, without memory You to the bottom of the anxious, As if the moon jam, I walked untrodden path. My love, my sorrow, With trouble around the world nosishsya, Why back to the heart to ask? Do you pity me. My sorrow, like a cloud In the misty blue haze, In the heavenly glow of scarlet, Increases without a trace. And how expensive long-distance, And how melancholy a wedding. My love is sad, Though pity on me ... ПОЙ, ЛЮБИМАЯ ГИТАРА!.. Сергей СОКОЛОВСКИЙ Дай мне руку, милая, родная. В этой жизни нам вдвоём теплей. Я душой надежду согреваю, Ты меня ладонями согрей. Не молчи о том, что будет завтра, Не грусти о призрачном вчера. В жизни всё случается внезапно, Но с горой не сходится гора. Припев: Пой же, пой, любимая гитара, Как угодно - душу отведи! Говорят: "Поэт - любви не пара". А любовь одну - пойди, найди?!" Подметая времени песчинки, Годы закругляются в судьбе. На лице появятся морщинки, Но душа укроется в тебе. Видишь, в небе туча грозовая. Скоро осень постучит в окно. Я душой надежду согреваю - И тебя согрею за одно. Припев: Пой же, пой, любимая гитара, Как угодно - душу отведи! Говорят: "Поэт - любви не пара". А любовь одну - пойди, найди?!" Sing favorite guitar! .. Sergey Sokolovsky Give me your hand, darling, darling. In this life the two of us warmer. I hope warms the soul, Warm your hands You got me. Do not be silent about what will happen tomorrow, Do not be sad about the ghost yesterday. In life, everything happens at once, But the mountain does not converge mountain. Chorus: Sing, sing, love guitar, How do you like - Bring the soul! They say: "The poet - not a couple of love." And love one - go out, find? " Sweeping sands of time, Years are rounded to the fate. Appear on the face wrinkles, But the soul escapes in you. Do you see a storm cloud in the sky. Soon autumn will knock on the window. I hope to warm the soul - And you'll warm for one. Chorus: Sing, sing, love guitar, How do you like - Bring the soul! They say: "The poet - not a couple of love." And love one - go out, find? " БЕЛЫЕ РОЗЫ Сергей СОЛОВЬЁВ, Александр СИГАЧЁВ Белые розы на чёрном столе, Поздняя дань уходящему лету. Ранняя осень, седые рассветы, Слёзы дождя на оконном стекле. Но аромат увядающих роз, Сквозь полусон и вечернюю дрёму, В сердце усталом пробудит истому, Отзвуки счастья и отзвуки гроз… Припев: Белые розы, печальные розы; Слышат угрозы первых морозов. Ах, аромат увядающих роз Душу тревожит, дурманит до слёз… Дальней зарницей займётся восток. Стонут ветра на нескошенном поле. Вздрогнет душа от печали и боли. Близкой разлуки, предчувствуя срок. Ранняя осень, седые рассветы, Слёзы дождя на оконном стекле. Белые розы на чёрном столе, Поздняя дань уходящему лету. Припев: Белые розы, печальные розы; Слышат угрозы первых морозов. Ах, аромат увядающих роз Душу тревожит, дурманит до слёз… WHITE ROSES Sergei Solovyov, Aleksandr Sigachev White roses on a black table, Late tribute to the departing flight. Early autumn, gray dawn, Tears of rain on a windowpane. But the scent of wilting roses Through the half-asleep and evening sleepiness, At the heart awaken tired languor, Echoes of echoes happiness and thunderstorms ... Chorus: White Rose, sad Rose; Hear the first threat of frost. Ah, the scent of wilting roses Soul concerned, intoxicate to tears ... The far east, summer lightning will. Groan of wind on uncut fields. Soul shudder of grief and pain. Close separation, sensing time. Early autumn, gray dawn, Tears of rain on a windowpane. White roses on a black table, Late tribute to the departing flight. Chorus: White Rose, sad Rose; Hear the first threat of frost. Ah, the scent of wilting roses Soul concerned, intoxicate to tears ... РУСЬ РОМАШКОВАЯ, ВАСИЛЬКОВАЯ Русь ромашковая, васильковая, Соловьиная радость моя! Из души родилась песня новая, - В самом сердце - напев соловья!.. В хоровод выйдет с песней красавица, - Не зажжёшься ль от песни такой?! Коль в полнеба заря занимается, - Пой, красавица русская, пой!.. Для души песня самая лучшая, - Про берёзовый ситец страны... Ой, ты, песня души, песня русская! – С детских лет мы в тебя влюблены!.. У костра, на привалах - до полночи, Обнимаясь, мы пели, друзья! Песни добрые смолоду помнятся, Их забыть - и в ненастье нельзя... Из души родилась песня новая, – В самом сердце - напев соловья!.. Русь ромашковая, васильковая, - Соловьиная радость моя!.. RUSSIA Romashkovo, cornflower Russ daisy, royal blue, Nightingale is my joy! From the new song was born of the soul - In the heart - the nightingale tune! .. In the dance will come with the song beautiful - Not zazhzhesh eh on this song? Kohl is engaged in the dawn half the sky, - Sing, pretty Russian, sing! .. To the best song of the soul - About Birch cotton country ... Oh, thou soul song, Russian song! - From childhood, we love you! .. In a fire, on halts - up to midnight, Embracing, we sang, my friends! Good song from an early age I remember, Forget them - and in bad weather can not be ... From the new song was born of the soul - In the heart - the nightingale tune! .. Russ daisy, royal blue, - Nightingale is my joy! .. ЧЕМ ЛЮБИМУЮ МНЕ ОДАРИТЬ? Чем любимую мне одарить? Нанизать самоцветы на нить?! Не случится ли это: Нить порвут самоцветы, - На ладони прольются струи?.. Чем любимую мне одарить? Может красками алой зари?! Хочешь ли эту – Песню рассвета?! Будет звезда о любви говорить!.. Я в цветущем весеннем саду Вам душистую розу найду! С ветерком дуновенья, Ты замрёшь на мгновенье, Как звезда золотая в пруду!.. Луч блеснёт из вечерней зари, - Все его самоцветы бери! С тайным трепетом чар, Тот нечаянный дар, - Может звёзды небес покорить!.. Тем чудеснее дар, чем нежданней! Цвет дороже, чем благоуханней! Те богатства нетленны, Возникают мгновенно, Как Любовь или пенье Вселенной!.. FAVORITE THINGS TO DO I gifted? What I loved to bestow? Gems strung on a thread? Does this not happen: The thread will tear gems - Poured out on the palm of the jet? .. What I loved to bestow? Can scarlet colors of the dawn! Would that - Song of the dawn! It will be the star of love to talk! .. I'm blossoming spring garden You'll find fragrant roses! With the wind blows, You zamresh for a moment, As the star of gold in the pool! .. Ray flashes of sunset - All of his gems take it! With the secret thrill of enchantment That unintentional gift - Maybe the stars of heaven to win! .. Those wonderful gift than an unexpected! The color is more expensive than the fragrant! Those imperishable wealth, Occur instantaneously, As Love or singing of the universe! .. БЕЛАЯ ЛЕБЁДУШКА Щиплют гуси серые Белую лебёдушку: За её осаночку, За её походочку... Ох, не любят серые - Белую лебёдушку, И готовы распустить - Статную – по пёрышку... Ой, вы, гуси серые, Не щиплитесь, милые, Ведь меня прибила к вам Непогодь постылая... Не сама пристала к вам – Кони то, играючи, Завезли меня сюда Свет Иван Иваныча!.. Но не слышат серые Белую лебёдушку, Так и норовят щипнуть За её походочку... Распогодилось. И вот: Белую лебёдушку – Прочь от серых, кони мчат Свет Иван Иваныча!.. WHITE Lebedushka Gray geese graze White swan: For her osanochku, For her gait ... Oh, do not like gray - White swan, And ready to dismiss - Stately - of a feather ... Oh, you goose gray, Not schiplites, lovely, After all, I come to you Bad weather hateful ... Itself is not stuck to you - Connie is playing, Brought me here Light, Ivan Ivanovitch! .. But do not hear the gray White swan, And strive to be tweaked For her gait ... Cleared up. And so: White swan - Get away from gray horses rush Light, Ivan Ivanovitch! .. НЕСПЕТАЯ ПЕСНЯ - РОССИЯ Куда ни посмотришь - родные просторы красивы, Мне настежь распахнуты - милые сердцу края; Стою пред тобою, весь, как на ладони, Россия, - Судьба моя, совесть и светлая песня моя... Россия, Россия, как песня красива, - Судьба и неспетая песня моя... Не ты ли, Россия, напевом меня окружила, Простором, размахом бескрайних цветущих полей?! Не ты ль меня с детства, родная, навек подружила - С задумчивой, грустною, тихою песней своей?! Россия, Россия, как песня красива, - Судьба и неспетая песня моя... Спасибо, Россия, за песни, что слышал впервые, За крик журавлей, что впитали родные края... Стою пред тобою, весь, как на ладони, Россия, - Судьба моя, совесть и нежная песня моя... Россия, Россия, как песня красива, - Судьба и неспетая песня моя... Unsung SONG - RUSSIA Everywhere you look - beautiful expanse of native, I was flung wide open - dear to the heart region; I stand before you, all, at a glance, Russia - The fate of my conscience and my song ... light Russia, Russia, as the song is beautiful, - Fate and my song unsung ... Do not you know, Russia, melody surrounded me, Expanse, the boundless scope of flowering fields? You're not the only weapon I was a child, my darling, forever friends - With wistful, melancholy, a gentle song of his? Russia, Russia, as the song is beautiful, - Fate and my song unsung ... Thank you, Russia, the songs I heard for the first time For the cry of the cranes that have absorbed his native land ... I stand before you, all, at a glance, Russia - The fate of my conscience and my sweet song ... Russia, Russia, as the song is beautiful, - Fate and my song unsung ... БЕЛЫЕ НОЧИ Белые ночи, лунные ночи, Синее небо, синие очи... Чайка смеётся, друг улыбнётся: «Мост «Поцелуев» не разведётся... К счастью влюблённых – не разведётся!..» Ветки черёмух, белых сиреней, В сердце, как-будто запели свирели... Светлые ночи, синие очи, Как хороши наши лунные ночи! К счастью влюблённых – лунные ночи!.. Парус белеет не одинокий, С ним веселее чайкам в полёте... Пусть наша юность с волнами мчится, Чтоб в лучших снах, очарованным сниться! К счастью влюблённых парусник мчится!.. Белые ночи, лунные ночи, Синее небо, синие очи... Чайка смеётся, друг улыбн
ОЖЕРЕЛЬЕ ИЗ БУСИН РОМАНСОВ Bead necklaces ROMANCE Призыв к романсовому сотворчеству нашёл отклик среди поэтов Союза писателей России. Данный романсовый проект предполагает расширенные публикации в сети национального интернета, выпуск музыкальных дисков и музыкольно-поэтического нотированного альманаха «Венок одного романса». Невозможно себе представить музыкальную культуру, наш быт, вплоть до сегодняшнего дня, без романса. Романс негромкий, но нежный и тёплый, отвечающий многим чувствам широкой русской души родился в России. Этот многоговорящий русской душе жанр музыкальной миниатюры родился в России с выходом в свет сборника романсов Григория Теплова в 1759 году под заголовком «Между делом – безделье». Вот уже более двух с половиной веков поэты, композиторы и исполнители творят, выражая свои сокровенные чувства и мысли, идущие из самой глубины души и сердца. Это волшебное творение, эта очаровательная, доверительная, идущая от сердца к сердцу музыка звучит в концертных залах, в дружеских кружках. Хочется пожелать романсовому сотворчеству песенной удачи, счастливой встречи авторов текста и музыки с читателями, исполнителями и слушателями. Хочется, чтобы прижились они к нашему быту и стали частью русской песенной культуры. В самых потаённых уголках души, мы вынашиваем волнующую надежду на благосклонное отношение читателей к этому небольшому циклу поэтических текстов романсов. С благодарностью примем отзывы, замечания, пожелания и предложения о сотрудничестве. Call for co-creation romansovoy found an echo among the poets of the Russian Writers Union. This project involves extensive romance publication in a national network of the Internet, and the production of music CDs muzykolno notirovannogo poetic anthology "Wreath of one song." It is impossible to imagine a musical culture, our way of life, until today, no romance. Romance quiet, but gentle and warm feelings of the general responsible for many of the Russian soul was born in Russia. This much talking the Russian soul music genre of miniatures was born in Russia with the publication of the collection of romances Teplova Gregory in 1759 under the title "Between all - doing nothing." For more than two and a half centuries, poets, composers and performers are doing, expressing their innermost thoughts and feelings that come from the depths of the soul and heart. This is a magical creature, this charming, confidence that comes from the heart to the heart of the music heard in concert halls, in friendly circles. We wish good luck romansovoy co-creation song, a happy meeting lyricists and music with our readers, performers and listeners. I wish that they were accustomed to our way of life and become part of the Russian song culture. In the most secret corners of the soul, we hope for an exciting bears favorable attitude to the readers of this little cycle of poetic texts of songs. With gratitude we take reviews, comments, suggestions and offers of cooperation. (Стихотворения расположены в алфавитном порядке по фамилиям авторов.) (The poems are arranged alphabetically by author name.) Александр СИГАЧЁВ, Член Союза писателей России (МГО СПР), гл. редактор МФК «Юная Росса» (от МГО СПР), педагог, к.т.н. Sigachev Alexander, Member of the Writers' Union of Russia (IHO AB), Ch. editor of the IFC "Young Russia" (from the IHO AB), teacher, PhD Екатерина ЦАРЁВА, Ректор Народного музыкального Университета Государственной консерватории им. П.И. Чайковского, профессор искусствоведения. Catherine CAREVO, Rector of National University of the State Music Conservatory. PI Tchaikovsky, a professor of art history Елена ЗАЙЦЕВА, Заведующая кафедрой музыкального фольклора МГИМ им. А.Г. Шнитке, кандидат наук искусствоведения. Elena Zaitseva, Head of the Department of Music Folklore MGIMO them. AG Schnittke, PhD of art criticism. ПЕСНЯ ТВОРЧЕСКОГО СОЮЗА ПОЭТОВ Александр СИГАЧЁВ, Николай ДИК Друзья мои, прекрасен наш союз!.. А.С. Пушкин Какой венок напевный - из любви, Из нежных слов, из пламенных сонетов; Сердец Союза творческих поэтов - С таким восторгом - в песни вплетены!.. Спасибо всем, друзья, - за красоту! За ожерелье дружеских романсов! За русский дух и сердца чистоту, Что краше славных песен из Прованса.* Друзья, украсим творческий Союз Хорошей песней, что нас поманила - В бескрайнюю напевность русских Муз, Что с детства, словно молоком вспоила! Полней бокал и с песнею до дна Мы выпьем за друзей и милых женщин! Россия-Русь - на всех у нас одна, Дружней, друзья, прославим доброй песней!.. * Прованс (Provence), историческая область на Ю.-В. Франции, на побережье Средиземного моря, большей частью во Французских Альпах. Вместе с областью Ницца образуют район Прованс – Лазурный берег. В широком смысле Провансалем называют всю южную часть Франции в значении колыбели своеобразной провансальской культуры, в т.ч., музыкальной культуры. SONG OF THE UNION OF POETS CREATIVE Sigachev Alexander, Nicholas Dick My friends, our union is perfect! .. AS Pushkin What wreath melodic - of love, From the gentle words of the fiery sonnets; Hearts of the Union of artists poets - With such a delight - woven into the songs! .. Thanks to all my friends, - a beauty! For the necklace friendship songs! For the Russian spirit and heart of purity, What is more beautiful than the glorious songs of Provence. * Friends, decorate a creative union A good song that beckoned us - In the endless melodiousness Russian Music, As a child, like milk auxiliary! Full glass and a song to the bottom We drink to the friends and lovely women! Russia, Russia - all have one, The friendly, friends, praise good song! .. * Provence (Provence), a historical region in the southeast France on the Mediterranean coast, mostly in the French Alps. Together with the area form a nice area of Provence - Cote d'Azur. In a broad sense, Provence called the whole southern part of France in the original sense the cradle of Proven;al culture, including, musical culture УТРО Валентина АЛЕКСАНДРОВА Как чист Восток, как свеже утро, - Преддверье молодого дня. Душа поёт и почему-то, - Так жаждет нового Огня. На вишен листья восковые Смотрю, сквозь воздуха хрусталь. Мои минуты роковые, Как будто поглотила даль... Мои минуты роковые, Как будто поглотила даль... Во мне немое восхищенье, Восторг, любовь и торжество. О жизни радость, упоенье, Спасенья луч. О Божество!.. Душа поёт и почему-то, - Так жаждет нового Огня... Как чист Восток, как свеже утро, - Преддверье золотого дня... Душа поёт: "О свежесть утра, Прошу, - не покидай меня..." MORNING Valentine ALEXANDROVA How to clean the East, as a fresh morning - Eve of the young day. The soul is singing, and for some reason - Craves a new fire. On the cherry leaf wax I looked through the air crystal. My fateful minutes, It was as if swallowed up further ... My fateful minutes, It was as if swallowed up further ... In my silent admiration, Enthusiasm, love and celebration. On the life of joy, ecstasy, Salvation ray. O Divine! .. The soul is singing, and for some reason - So eager new Fire ... How to clean the East, as a fresh morning - Eve of the golden days ... The soul is singing: "On the morning freshness, Please - do not leave me ... " ЗИМНИЙ ВЕЧЕР Валентина АЛЕКСАНДРОВА, Александр СИГАЧЁВ Пришёл декабрь, но нет зимы - С пушистыми её снегами; В окошко с грустью смотрим мы И грезим зимними деньками. Назвать изменой неприход Не смела я, - свершилось чудо: Снежинок дружный хоровод - Вдруг закружился отовсюду… Припев: Как приятен в зимний вечер - С другом разговор, И поют так дивно свечи, Слаживаясь в хор; Если б можно радость эту В сердце пронести: До последнего рассвета, До конца пути!.. Непостижимо для ума: Чем снегопад душе желанный?.. Как много, русская зима, В тебе царит очарований! Пришла красавица сама С пушистыми её снегами; Коль дарит грёзы нам зима, - Мы грезим зимними деньками… Припев: Как приятен в зимний вечер - С другом разговор, И поют так дивно свечи, Слаживаясь в хор; Если б можно радость эту В сердце пронести: До последнего рассвета, До конца пути WINTER EVENING Valentin Alexandrov, Alexander Sigachev He came in December, but there is no winter - With its fluffy snow; In the window, sadly, we are looking And dreams of winter days. To call a betrayal of non-arrival I dared not - a miracle happened: Snowflakes dance friendly - Suddenly swirled everywhere ... Chorus: How pleasant in winter evening - In another conversation, And they sing so wonderfully candles Slazhivayas in the choir; If this be happy At the heart of carry: Until recently, the dawn, Before the end of the road! .. It is inconceivable to the mind: What a welcome snowfall soul? .. How many Russian winter, In the reigns of charm you! Beauty itself came With its fluffy snow; Kohl gives us the dreams of winter - We dreamed of old days of winter ... Chorus: How pleasant in winter evening - In another conversation, And they sing so wonderfully candles Slazhivayas in the choir; If this be happy At the heart of carry: Until recently, the dawn, Before the end of the road ЖИВОПИСЕЦ-ЖИЗНЬ... Вячеслав АРТЕГО Загрунтует судьба мне натянутый холст, Ну, а жизнь мастихином размажет; Пусть мазок её будет неровен и толст, То любовь цветом радуги ляжет. И палитрой пусть будут ей небо да луг, Разбавителем речка у дома, А светильником светит ей солнечный круг, Ну, а ветошь - с осоки солома. Припев: Ах, нет мне покоя - На этой земле, Наверно, такое, Отпущено мне… Я соломки под ноги себе постелю, Чтоб душа у меня не простыла. Всё, что выше сказал, я безумно люблю, Всё по сердцу мне, близко и мило. Загрунтует судьба мне натянутый холст, Ну, а жизнь мастихином размажет; Пусть мазок её будет неровен и толст, То любовь - цветом радуги ляжет. Припев: Ах, нет мне покоя - На этой земле, Наверно, такое, Отпущено мне… PAINTER-LIFE ... Vyacheslav ARTEGO I prime the fate of the stretched canvas, Well, life spatula smear; Let the smear it is uneven and thick, That love is the color of the rainbow lies. And let the palette of the sky so it will be a meadow, Diluent stream to the house, A lamp shines its solar circle, Well, rags - a sedge straw. Chorus: Oh, do not leave me alone - On this ground, Likely, such Allotted to me ... I straw at his feet bed, My soul I did not have a cold. All that said above, I am madly in love, All of my heart, close and sweet. I prime the fate of the stretched canvas, Well, life spatula smear; Let the smear it is uneven and thick, That love - the color of the rainbow lies. Chorus: Oh, do not leave me alone - On this ground, Likely, such Allotted to me ... КУКУШКА На заре ты встанешь рано,- Птицы спят ещё в лесу! Я цветов тебе с поляны, В дымных росах принесу; С песней в росах принесу!.. В пряном луговом дурмане, Станешь танцевать босой Феей, в утреннем тумане - Ноги обжигать росой. Чуть дымящейся росой!.. Припев: Берёзам ветви в косы заплели, - Они в нарядах светлых, как невесты… Мне - сколько жить, кукушка, не сули, - Вся жизнь моя - картины лишь да песни! Картины для возлюбленной и песни!.. Хочешь,- шаль зари в полнеба - С перламутровой каймой?! Дорогая, только мне бы, Рядом быть всегда с тобой. Рядом быть с одной тобой!.. Пуст судьбы моей кукушка, Будет дни любви считать, Я пойду лесной опушкой, С неба звездочку доставать, - Чтоб одной тобой дышать!.. Припев: Берёзам ветви в косы заплели, - Они в нарядах светлых, как невесты… Мне - сколько жить, кукушка, не сули, - Вся жизнь моя - картины лишь да песни! Картины для возлюбленной и песни!.. Cuckoo In the early days you'll wake up early - The birds are sleeping in the woods yet! I'm glade you with flowers, In the smoky rosah bring; With a song in rosah bring! .. In a spicy meadow dope, 'll Be dancing barefoot Fairy, in the morning mist - Feet burn the dew. Slightly smoky dew! .. Chorus: Birch branches in the braided tresses, - They are bright dresses as a bride ... I - how to live, cuckoo, not Suli - All my life - a picture of da song! Pictures for the beloved and the song! .. Do you want - a shawl in the morning half the sky - With the pearl border? Expensive, but I would Next to be always with you. Next to be one of you! .. Let the fate of my cuckoo There will be days of love to believe I'm going to forest edges, From the sky to get a star, - To the one you breathe! .. Chorus: Birch branches in the braided tresses, - They are bright dresses as a bride ... I - how to live, cuckoo, not Suli - All my life - a picture of da song! Pictures for the beloved and the song! .. СЛОВНО УШЛА ОТ ПОГОНИ Владимир БОЯРИНОВ Словно, ушла от погони, Словно, спасенье нашла, - Так и упала в ладони, Страхом своим обожгла. Страхом своим обожгла. Птица моя голубая, Полно чураться чудес, - Это тебя, погибая, Вымолил я у небес. Вымолил я у небес. Или чужую сквозь слёзы Не увидала слезу? Хочешь, на вольные плёсы Нынче тебя отнесу? Нынче тебя отнесу? Вербы, к земле пригибая, Ветер свистит у плетня. Птица моя голубая, Не улетай от меня. Не улетай от меня. LIKE gone from the chase Vladimir Boyarin Like, left the chase, Like, have found salvation - And so it fell into his hands, Fear of their burned. Fear of their burned. My blue bird, Fully shun miracles - That you are killed, I have begged the heavens. I have begged the heavens. Or someone else's tears Do not saw a tear? Would you like to voluntary reaches Today you'll take? Today you'll take? Willow, bending to the ground, Wind whistling through the fence. My blue bird, Do not fly away from me. Do not fly away from me. МОЛИТВА Светлана ДОНЧЕНКО Молю тебя, Господь, не за себя. Молю тебя за светлую Россию. И, крест нательный тихо теребя, Зову тебя, Спасителя-Мессию. Святы Боже, Святы крепки, Святы Бессмертный, - Помилуй нас. Спаси и защити от суеты, И сохрани во здравии и свете. Дай помыслу духовной чистоты И красоты, и верности в обете. Святы Боже, Святы крепки, Святы Бессмертный, - Помилуй нас. Россию мать, жемчужину Земли, Согрей теплом божественного взгляда. Вселенским счастьем тихо надели. Спасибо!.. Больше ничего не надо!.. Святы Боже, Святы крепки, Святы Бессмертный, - Помилуй нас. PRAYER Svetlana DONCHENKO I pray thee, Lord, not for himself. I beseech thee for a light to Russia. And, quietly fingering a cross Neck, I called you, the Savior, the Messiah. Holy God, Holy and Mighty, Holy Immortal, - Have mercy on us. Save and protect from the hustle and bustle, And keep in health and light. Give your thoughts of spiritual purity And the beauty and fidelity to the vow. Holy God, Holy and Mighty, Holy Immortal, - Have mercy on us. Russian mother, Pearl of the Earth, Warm heat of the divine sight. Universal happiness quietly dressed. Thank you! .. Nothing else! .. Holy God, Holy and Mighty, Holy Immortal, - Have mercy on us. СОН В объятьях ночи хлопоты дневные - Забылись сладким, несказанным сном. Пленительны видения цветные… Тревоги дня остались за окном. В саду со скрипом старая калитка - Поёт гармонью с ветром до зари. И льют сквозь стекла золотые нитки, Тревожа сон, - ночные фонари. Припев: Ах, скрипка ветра плакала надрывно, - С калиткой пела о любви большой… - Люблю тебя, - твердили непрерывно, И я жалела песню всей душой… Прочь, суета, рассыпься в лунном свете. Не нарушай мне сказку нежных грёз! Ночь свято чтит мгновенья счастья эти, Надёжно, спрятав их, в шкатулке звёзд. Пленительны видения цветные… Тревоги дня остались за окном. В объятьях ночи хлопоты дневные - Забылись сладким, несказанным сном. Припев: Ах, скрипка ветра плакала надрывно, - С калиткой пела о любви большой… - Люблю тебя, - твердили непрерывно, И я жалела песню всей душой… DREAM In the arms of night, day cares - Forgotten the sweet, ineffable dream. Captivating color vision ... Anxiety of the day remained outside. In the garden gate creaking old - She sings in harmony with the wind before dawn. And pour through the windows of gold thread, Disturbing sleep - night lights. Chorus: Oh, the wind was crying hysterically violin - With the wicket sing about love big ... - I love you, - asserted continuously And I'm sorry for the song with all my heart ... Away, vanity, scattering in the moonlight. Do not disturb me a gentle tale of dreams! Night honoring these moments of happiness, Securely by hiding them in a box of stars. Captivating color vision ... Anxiety of the day remained outside. In the arms of night, day cares - Forgotten the sweet, ineffable dream. Chorus: Oh, the wind was crying hysterically violin - With the wicket sing about love big ... - I love you, - asserted continuously And I'm sorry for the song with all my heart ... ВЫСОКАЯ ЗВЕЗДА Александр ЖУКОВ Я не увижу Вас, быть может, никогда, Быть может, навсегда Россию покидаю. Но светит надо мной высокая звезда, Но звёзды Ваших глаз - мне свет небесный дарят. Пускай Вы далеко – меж нами океан. Когда звезда горит, мы, как и прежде, двое. Высокая звезда нам светит сквозь туман, Высокая звезда сияет надо мною. Свет Ваших ясных глаз она мне передаст, И Вам вернёт мой взгляд, взволнованный и страстный, Высокая звезда, она глядит на Вас, И, видно, потому она, как Вы, прекрасна! Высокая звезда вновь надо мной взошла. Вы видите её – мы снова с Вами рядом. Когда она горит, душа моя светла. Мы повстречались вновь, на ней встречаясь взглядом. HIGH STAR Alexander Zhukov I do not see you, perhaps never, Perhaps leave Russia forever. But the shining star high above me, But the stars of your eyes - I give the light of heaven. Let you're away - an ocean between us. When a star is burning, we have, as before, two of them. High star shines us through the fog High star shines over me. The light of your bright eyes give it to me, And you will return my opinion, excited and passionate, High star, she looks at you, And, apparently, because she, like you, beautiful! High star has risen again over me. You can see it - we are again with you next. When it burns, my heart is light. We met again, meeting her gaze. ИЮНЬСКАЯ ПЕСНЯ Елена ЗАЙЦЕВА От Маяковки до Цветного Они бродили по Садовой. Он говорил о чём-то старом – С подругой новой. У ресторана «Эльдорадо» Он обнимал её за плечи, И вёл полуденной тропою - Во дворик встречи. Не отвергая наваждение, И забывая всё на свете, Она летала в упоении, Как на комете. И словно роза расцветала, И хорошела вся при этом, Летала из весны да в лето - И возвращалась... Он был красивый невозможно, И, может, даже, в чём-то гений; Дарил ей музыку и пенье, И вдохновенье. Плывёт голубенький троллейбус. В нём двое - обручённых светом; Они в обнимку выйдут где-то, - Отбывши в лето! Отбывши в лето!.. The June SONG Elena Zaitseva From Mayakovka to Color They wandered on Gardening. He talked about something old - With a new girlfriend. The restaurant "El Dorado" He held her by the shoulders, And kept the south trails - In the courtyard of the meeting. Without rejecting the delusion, And forget everything, She flew in ecstasy, As to the comet. And if the rose bloomed, And all the prettier for it, Flew from the spring but in the summer - And the back ... He was a handsome impossible And maybe even, in some ways a genius; Gave her the music and singing, And inspiration. Sails of blue trolley. In it, two - light betrothed; They will go somewhere in an embrace - Otbyvshi in the summer! Otbyvshi in the summer! .. ДУМА ПРО УКРАIНУ Томiла ЗЕЛЕНСЬКА Милуватися синiм небом I дивитись на зорi яснi… Причаститись духмяним хлiбом З золотой долонi землi. ПРИСПIВ: Украiно моя, Украiно, - Тихий шелест верби на веснi, Украiно моя, Украiно, I душi наймилiшi песнi. Назбирати волошок та м’яти, Щоб квiтчати своi рушники… Любих друзiв зiбрати до хати – В пiснi душу свою вiдвести. ПРИСПIВ: Украiно моя, Украiно, - Синьоокi твоi небеса… Украiно моя, Украiно, - Вишиванок дiвочих краса. I зануритись в рiчку глибоку, I води iз криницi ковтнуть… Обiйняти тополю високу – Радiсть серця не можна забуть. ПРИСПIВ: Украiно моя, Украiно, - Дивний спомiн i зоряна даль… Украiно моя, Украiно, - Ти надiя, любов i печаль. Ballad of UKRAINU Tomila ZELENSKY Admire synim air I look at dawn or dusk times yasni ... Partake of fragrant bread With gold doloni land. PRYSPIV: Ukraino my Ukraino - The quiet rustling willows on vesni, Ukraino my Ukraino, I naymylishi pesni soul. Gather cornflowers and mint To kvitchaty svoi towels ... Dear friends zibraty the house - In songs soul vidvesty. PRYSPIV: Ukraino my Ukraino - Synooki tvoi heaven ... Ukraino my Ukraino - Embroidery divochyh beauty. I dive into the deep river, I water with krynytsi kovtnut ... Obiynyaty poplar high - Joy the heart can not forget. PRYSPIV: Ukraino my Ukraino - Strange spomin star dal i ... Ukraino my Ukraino - Hope you love i sorrow. БЕЛАЯ КОННИЦА Сергей КОДАХУ Первому снегу рада околица, Белые хлопья на землю летят... Скачет как будто бы белая конница, Только её мне уже не догнать... Где ж вы станицы, забытые сёла? Где ты, знакомая радость берёз? Вот и явился зимний Никола, Жалко тебя мне, станица, до слёз... А на пороге декабрьские вьюги, Да под окошком шальная метель... Где ж вы, мои молодые подружки, Что мне стелили на праздник постель?! Родина милая, кто тебя выдумал? Кто тебя Русью святою зовёт? Солнце встаёт над знакомыми нивами, Да спозаранку позёмка метёт... Скачет как будто бы белая конница, Только её мне уже не догнать... Первому снегу рада околица, Белые хлопья на землю летят... WHITE Cavalry Sergei CODES The first snow is pleased the village, The white flakes are flying to the ground ... Rides like a white horse, Only it will not catch me ... Where are you village, forgotten village? Where are you, friend of the joy of birch? That was the winter Nicola I feel sorry for you, the village, to tears ... And on the eve of the December snowstorm, Yes, under the window crazy storm ... Where are you, my young friends, What I was making the bed for a holiday? Homeland dear, who invented you? Who you calling a holy Rus? The sun rises above the familiar nivami, But early in the morning drifting snow sweeps ... Rides like a white horse, Only it will not catch me ... The first snow is pleased the village, The white flakes are flying to the ground ... В ЦВЕТУЩЕЙ ЯБЛОНЕ Лев КОТЮКОВ В цветущей яблоне гудит огонь земной, В цветущей яблоне сгорает тьма земная. Тоскует женщина погожею весной В родном краю сама себе чужая. А в яблоне с утра – пчелиный гул насквозь, А в комнате – часы стучат – и пчёл не слышно. И где-то запропал навек случайный гость, Не ведая, что не был третьим лишним. Не слышат пчёлы – как часы стучат, Как сердце полнится горячей кровью, И смотрит женщина с печалью в белый сад, Где жизнь торопится избыть себя любовью. Колеблются цветочные весы, Сад плодоносный полной грудью дышит, И смотрит женщина с надеждой на часы, И время, уходящее не слышит. В цветущей яблоне гудит огонь земной, В цветущей яблоне сгорает тьма земная, Какая женщина погожею весной В мечтах любви себе не пожелает?! И смотрит женщина с печалью в белый сад, Окно распахнуто, ей гул пчелиный слышен. Не может не вернуться гость назад – Сад не напрасно полной грудью дышит!.. In Apple Trees in Blossom Leo Kotyukov In the apple blossoms humming the fire of the earth, In the blossoming apple tree burns dark earth. Woman misses a fine spring In my native land herself a stranger. And in the apple in the morning - a bee rumble through, And in the room - watch bang - and the bees can not hear. And somewhere zapropal ever casual visitor, Unaware that he was not more than third. Do not hear the bees - like clockwork chattering, As the heart fills with hot blood, And the sad looking woman with a white garden, Where life is a hurry izbyt love. Floral range scales, Fertile garden full chest breathing, And the woman looks with hope at the clock, And the time it takes not to hear. In the apple blossoms humming the fire of the earth, In the blossoming apple tree burns dark earth, What a lovely woman in the spring In dreams of love does not wish to? And the sad looking woman with a white garden, The window wide open, she heard the bee hum. Can not go back guest - Sad is not in vain breathe deeply! .. ПРИХОДЯТ ТРАМВАИ Лицеисты "НОВОЙ РОССЫ" Приходят трамваи, уходят трамваи, А я всё стою и стою - Давно под часами тебя ожидаю, - Кудрявую радость мою... Что это: часами тебя ожидаю, - Кудрявую радость мою?.. И тысячи слов задушевных и нежных В твоём ожиданье шепчу... Но только придёшь, улыбнёшься небрежно, Я снова, как прежде, молчу... Что это: придёшь, улыбнёшься небрежно, Я снова, как прежде, молчу?! Порой говорят, что любое молчанье Дороже нам тысячи слов; Но ты не вникаешь в моё ожиданье, Не веришь, что это - любовь. Что это: не вникнешь в моё ожиданье, Не веришь, что это - любовь?! Приходят трамваи, уходят трамваи, Сегодня я видел во сне: Стою под часами, тебя ожидаю, Но ты не приходишь ко мне... Что это: часами, тебя ожидаю, Но ты не приходишь ко мне?.. COME TRAMS Lyceum students "new Russia" Come trams, streetcars go, And I'm still standing, and standing - It has long been under the clock you would expect - Curly my joy ... What it is: a clock you would expect - Curly my joy .. And a thousand words intimate and tender In the Waiting your whisper ... But only come, smile casually I again, as before, silent ... What is it: come, smile casually I again, as before, keep quiet! Sometimes they say that any silence Dearer to us a thousand words; But you can not go into my expectation, Do not believe it - love. What it is: not vniknesh in my expectation, Do not believe it - the love? Come trams, streetcars go, Today I saw in a dream: I stand under the clock, you would expect But you can not come to me ... What it is: a clock, you would expect But you can not come to me? .. ХРАМ ПРИРОДЫ Михаил ЛОТОВ Вновь тёплых дней черёд прощальный Вершит природа каждый год. И лета приворот венчальный. Прекрасен лес в пору невзгод! Лазурь небес и птичий всполох. От тишины в ушах звенит… Порою слышен лёгкий шорох, И ветра вздох – листвой шуршит. Взгляни вокруг, как клён у брода Сплетает ветви в кружева. Мы входим в лес, как в храм природы, В нём купол – неба синева! Наряд лесной морозцем тронут, Всё чаще клён сорит листвой… Осенний лес к себе нас манит. Природа ткёт ковёр цветной! TEMPLE OF NATURE Michael LOTOV Once again, warm days turn to a farewell Administers the nature of each year. And the spell of the summer wedding. Beautiful wood at the time of adversity! Azure skies and bird flashes. From the silence ringing in my ears ... Sometimes heard a light rustle, And the sigh of the wind - leaves rustling. Look around, like maple at the ford Branches in lace weaves. We enter the woods, as the temple of nature, It Dome - the blue of the sky! Outfit forest frost touched Increasingly, maple leaves sorites ... Autumn forest beckons us to himself. Nature weaves a carpet color! ЗВОНАРЬ Иван Лысцов, Александр СИГАЧЁВ Сегодня он видел опять с колокольни: Бездомная та же коза, Кабак провонялый, базарное поле, В разладицу голоса. И тот же скандал из-за места у стойла Обозника с бедняком. И баба-цыганка, несущая пойло, И тот же дурак босяком… Но праздничный благовест с белого храма Подвластен ему, звонарю: Он сходит с ума, но играет упрямо, Играет Христову зарю. И вот он, слабея, одним подголоском Введёт в неземной перезвон Мелодию ропота: больно и просто, И скорбно – мотив похорон… Всё чаще, мощнее, удар за ударом, Стал колокол – весь небосвод… «Дубинушку» в том перезвоне недаром Уже различает народ… ringer Ivan Lystsov, Alexander Sigachev Today he is seen again from the bell tower: Homeless is the same goat Kabak provonyaly, bazaar field In razladitsu vote. And the same row due to seats in stalls Oboznika with the poor. And Gypsy woman carrying swill And the same stupid tramp ... But the festive bells from the white church Subservient to him bell-ringer: He is crazy, but it is stubbornly, Playing the dawn of Christ. And here it is, weakening one henchmen Enters into an unearthly chime Melody murmuring: hurt and simple, And sadly - the motif of the funeral ... Increasingly, more powerful, blow after blow, He became a bell - the whole sky ... "Dubinushka" chimes in vain Already distinguished people ... ПОЗДНЯЯ ЛЮБОВЬ Александр МАТВЕЕВ Чудо внезапное, грустное, нежное, Ты, как сирень по весне. Чувства открытые – море безбрежное, Въявь открываются мне. Встреча случайная и долгожданная. Где же ты раньше была? Веточка хрупкая, необычайная, Осенью вдруг зацвела. Дымкою нежною чудо цветение Греет усталую кровь. В пору закатную, в пору осеннюю Поздняя в сердце любовь. Счастье негромкое, чуть запоздалое… Светит осенняя высь. Мы с тобой, милая, вовсе не старые, Вновь начинается жизнь. Late Love Alexander Matveev Miracle of a sudden, sad, tender, Do you like lilacs in the spring. Feelings of open sea - boundless, Explicitly the opening up to me. Random and long-awaited meeting. Where have you been before? Sprig fragile, extraordinary, In the autumn suddenly blossomed. Haze tender miracle bloom Warms tired blood. At the time of sunset in the autumn season Late in the heart of love. Happiness quietly, a little late ... Autumn is shining heights. We are with you, my dear, is not old, Once again, life begins. ЕСЛИ ЛЮБИШЬ, КО МНЕ ПРИХОДИ… Адилия МОККУЛИ Жду весною тебя я с тюльпанами, Если любишь ко мне приходи, Посидеть на скамье под каштанами, - Только нет, – мне сказать, – погоди… Погоди, милый друг, погоди… Старость – «баба», немножечко странная, Вспоминает и жжёт изнутри. Ты же, - юность моя окаянная, Что осталась, давно позади... Позади, милый мой, позади… Встреть со мною ты утро туманное, Взгляд из прошлого мне подари; Вспомним вместе селенье «Отрадное», Где гуляли с тобой до зари. До зари, нежный мой, до зари… Отцвела наша юность с тюльпанами, Ты же знаешь, что ждёт впереди, Чтоб проститься со мной под каштанами, - На меня поглядеть приходи. Будь хороший такой, приходи… If you love, come to me ... Adil MOKKULI Waiting for spring tulips with you, I, If you love me come; Sit on a bench under the chestnut trees, - But no - I say - wait a minute ... Wait a minute, my friend, wait ... Old age - "Baba," a little strange, Recalls and burns from the inside. You - my wretched youth, What was left long behind ... Behind us, my dear, behind ... Meet with me, you're misty morning, View from my last gift; Let us remember together The village in "Otradnoe" Where walking with you till dawn. Before dawn, tender my till dawn ... Bloomed tulips with our youth, You know what lies ahead, To say good-bye to me under the chestnut trees - Come look at me. Be nice so, come ... СЕСТРЫ Валерий НЕНАШЕВ Три сестры: море, степь, луна Нас опять обвенчать не успели. Ты о море грустишь у окна, Я тоскую в степной колыбели. Эх, как радостно песни поют - Эта речка и дикий ветер, Но они нашу боль не поймут, В этот ласковый, солнечный вечер. Как по берегу моря идёшь, По степным шелестящим травам, Ляжешь на спину – клевер примнёшь, И уходит тоска – отрава. Слишком поздно я всё ж полюбил Это море с небесной волною. Знать, не зря в детстве Бога просил: «Обвенчать меня в поле с травою». SISTERS Valery Nenashev Three sisters: the sea, the steppe, the moon We did not have time to marry again. Are you sad about the sea near the window, I miss the cradle in the steppe. Oh, how joyfully singing songs - This river and the wild wind But they do not understand our pain, This gentle, sunny evening. As you walk along the beach, In rustling grass steppe, You lie on your back - Clover primnesh, And leave sadness - poison. Too late I fell in love w This wave of the sea from the sky. Know a child is not in vain God asked: "Marry me in a field with grass." РЯБИНОВЫЕ БУСЫ Светлана НЕЦВЕТАЕВА От бус рябиновых осталась ниточка: Завяли ягоды, скатились с плеч, И зря распахнута в саду калиточка, И зря готовилась для встречи речь. Напрасно шила я наряды загодя, - Всё в мелких рюшечках и в бахромах… Но птицы-вороны склевали ягоды, И в сад заснеженный зашла зима. Горят рубинами плоды на дереве, А бусы новые собрать нельзя… Теперь без рюшечек наряды серые, На тонкой ниточке блестит слеза… Rowan BEADS Svetlana Netsvetaeva From the beads remained rowan thread: Wilted berries, slipped from his shoulders, And nothing in the wide open garden kalitochka, And nothing was getting ready to meet it. In vain, I sewed outfits ahead of time - Everything in the small thingies in the fringe ... But the birds ate crow-berries, And the garden has gone snowy winter. Rubies burn the fruit of the tree, A new necklace can collect ... Now without ryushechek dresses gray, On a thin thread shines a tear ... КОСТРЫ ЦЫГАНСКИЕ Людмила ПОЛЯКОВА, Александр СИГАЧЁВ Всех цветов одежды яркие - Крыльями взметнули шали! Черноглазые цаганки Ночью у костра плясали... В такт мелодии качаются, Отбивает бубен ритмы; И с гитарою сливается, Чуть дрожащий голос скрипки... ПРИПЕВ: Пока живут костры, цыганские шатры, И скрипки в таборе ещё играют, - Душа цыганская, Мечта цаганская, Звезда цыганская - Не угасают!.. Ранним утром в степь ковыльную Увезут кибитки кони... Впереди дороги длинные - И ночёвки под луною. Им весною ветер странствий Не даёт сидеть на месте; И горят костры цаганские, И тревожат душу песни... ПРИПЕВ: Пока живут костры, цыганские шатры, И скрипки в таборе ещё играют, - Душа цыганская, Мечта цаганская, Звезда цыганская - Не угасают!.. GYPSY FIRE Lyudmila Polyakova, Alexander Sigachev All the bright colors of clothes - Wings tossed scarves! black-eyed tsaganki At night, the fire dancing ... In time to the music swing, Beats drum beats; And with the guitar blends, A little voice trembling violin ... CHORUS: While living bonfires, gypsy tents, And the violin in the camp still playing - Gypsy Soul, Dream tsaganskaya, Gypsy Star - Do not fade away! .. Early in the morning to the steppe feather Tent horses taken away ... Ahead of the long road - And spend the night in the moonlight. They were wandering in the spring breeze Does not sit still; And fires burn tsaganskie, And the troubled soul of the song ... CHORUS: While living bonfires, gypsy tents, And the violin in the camp still playing - Gypsy Soul, Dream tsaganskaya, Gypsy Star - Do not fade away! .. ИВА Юлия САННИКОВА Устала ива и склонилась Над дивной кротостью реки, Сегодня ей, как мне, приснилась, Страна без грусти и тоски. Страна без грусти и тоски. Изгибы веток трепетали Под неба куполом тугим, И так несмело оживали Движеньем радостно-простым. Движеньем радостно-простым. И с силой крона раскрывалась Навстречу звездам, прямо вдаль, За этим трепетом скрывалась Любви безмерная печаль. Любви безмерная печаль. Что нас навек теперь сроднила, И речка теплою волной, Вдруг в сердце тихо заронила Нездешний радужный покой Нездешний радужный покой. IVA Julia SANNIKOV Tired of bent willows and Over the wondrous sweetness of the river, Today, she, like me, dreamed, Country without sadness and longing. Country without sadness and longing. Bends the branches trembled Under the dome of the sky tight, And so timidly came to life Movement joyously simple. Movement joyously simple. And with the power of Krona revealed Towards the stars, right away, This was concealed trepidation Love long sorrow. Love long sorrow. What ever we are now similar to, And the river the heat wave Suddenly, in the heart quietly sowed Otherworldly rainbow peace Otherworldly rainbow peace. ПЕЧАЛЬ МОЯ ВЕЧЕРНЯЯ Алексей СМИРНОВ Печаль моя вечерняя – Любовь моя нежданная, Ты, словно ночь последняя, И, как душа, желанная. Скажи мне, зорька красная, Ответь мне, ночь ненастная: Зачем любовь несчастная? И пожалей меня. Любовь моя, без памяти Тобой до дна встревоженный, Как будто в лунной замятии, Иду тропой нехоженой. Любовь моя, печаль моя, С бедой по свету носишься, Зачем вновь в сердце просишься? Ты пожалей меня. Печаль моя, как облако В туманном синем мареве, В небесном алом зареве, Растает без следа. И как дорога дальняя, И как тоска венчальная. Любовь моя печальная, Хоть пожалей меня… SADNESS MY NIGHT Alexei Smirnov Sorrow is my evening - My love is unexpected, You, like last night, And as the soul desired. Tell me, Dawn is red, Answer me, rainy night: Why love is unhappy? And have pity on me. My love, without memory You to the bottom of the anxious, As if the moon jam, I walked untrodden path. My love, my sorrow, With trouble around the world nosishsya, Why back to the heart to ask? Do you pity me. My sorrow, like a cloud In the misty blue haze, In the heavenly glow of scarlet, Increases without a trace. And how expensive long-distance, And how melancholy a wedding. My love is sad, Though pity on me ... ПОЙ, ЛЮБИМАЯ ГИТАРА!.. Сергей СОКОЛОВСКИЙ Дай мне руку, милая, родная. В этой жизни нам вдвоём теплей. Я душой надежду согреваю, Ты меня ладонями согрей. Не молчи о том, что будет завтра, Не грусти о призрачном вчера. В жизни всё случается внезапно, Но с горой не сходится гора. Припев: Пой же, пой, любимая гитара, Как угодно - душу отведи! Говорят: "Поэт - любви не пара". А любовь одну - пойди, найди?!" Подметая времени песчинки, Годы закругляются в судьбе. На лице появятся морщинки, Но душа укроется в тебе. Видишь, в небе туча грозовая. Скоро осень постучит в окно. Я душой надежду согреваю - И тебя согрею за одно. Припев: Пой же, пой, любимая гитара, Как угодно - душу отведи! Говорят: "Поэт - любви не пара". А любовь одну - пойди, найди?!" Sing favorite guitar! .. Sergey Sokolovsky Give me your hand, darling, darling. In this life the two of us warmer. I hope warms the soul, Warm your hands You got me. Do not be silent about what will happen tomorrow, Do not be sad about the ghost yesterday. In life, everything happens at once, But the mountain does not converge mountain. Chorus: Sing, sing, love guitar, How do you like - Bring the soul! They say: "The poet - not a couple of love." And love one - go out, find? " Sweeping sands of time, Years are rounded to the fate. Appear on the face wrinkles, But the soul escapes in you. Do you see a storm cloud in the sky. Soon autumn will knock on the window. I hope to warm the soul - And you'll warm for one. Chorus: Sing, sing, love guitar, How do you like - Bring the soul! They say: "The poet - not a couple of love." And love one - go out, find? " БЕЛЫЕ РОЗЫ Сергей СОЛОВЬЁВ, Александр СИГАЧЁВ Белые розы на чёрном столе, Поздняя дань уходящему лету. Ранняя осень, седые рассветы, Слёзы дождя на оконном стекле. Но аромат увядающих роз, Сквозь полусон и вечернюю дрёму, В сердце усталом пробудит истому, Отзвуки счастья и отзвуки гроз… Припев: Белые розы, печальные розы; Слышат угрозы первых морозов. Ах, аромат увядающих роз Душу тревожит, дурманит до слёз… Дальней зарницей займётся восток. Стонут ветра на нескошенном поле. Вздрогнет душа от печали и боли. Близкой разлуки, предчувствуя срок. Ранняя осень, седые рассветы, Слёзы дождя на оконном стекле. Белые розы на чёрном столе, Поздняя дань уходящему лету. Припев: Белые розы, печальные розы; Слышат угрозы первых морозов. Ах, аромат увядающих роз Душу тревожит, дурманит до слёз… WHITE ROSES Sergei Solovyov, Aleksandr Sigachev White roses on a black table, Late tribute to the departing flight. Early autumn, gray dawn, Tears of rain on a windowpane. But the scent of wilting roses Through the half-asleep and evening sleepiness, At the heart awaken tired languor, Echoes of echoes happiness and thunderstorms ... Chorus: White Rose, sad Rose; Hear the first threat of frost. Ah, the scent of wilting roses Soul concerned, intoxicate to tears ... The far east, summer lightning will. Groan of wind on uncut fields. Soul shudder of grief and pain. Close separation, sensing time. Early autumn, gray dawn, Tears of rain on a windowpane. White roses on a black table, Late tribute to the departing flight. Chorus: White Rose, sad Rose; Hear the first threat of frost. Ah, the scent of wilting roses Soul concerned, intoxicate to tears ... РУСЬ РОМАШКОВАЯ, ВАСИЛЬКОВАЯ Русь ромашковая, васильковая, Соловьиная радость моя! Из души родилась песня новая, - В самом сердце - напев соловья!.. В хоровод выйдет с песней красавица, - Не зажжёшься ль от песни такой?! Коль в полнеба заря занимается, - Пой, красавица русская, пой!.. Для души песня самая лучшая, - Про берёзовый ситец страны... Ой, ты, песня души, песня русская! – С детских лет мы в тебя влюблены!.. У костра, на привалах - до полночи, Обнимаясь, мы пели, друзья! Песни добрые смолоду помнятся, Их забыть - и в ненастье нельзя... Из души родилась песня новая, – В самом сердце - напев соловья!.. Русь ромашковая, васильковая, - Соловьиная радость моя!.. RUSSIA Romashkovo, cornflower Russ daisy, royal blue, Nightingale is my joy! From the new song was born of the soul - In the heart - the nightingale tune! .. In the dance will come with the song beautiful - Not zazhzhesh eh on this song? Kohl is engaged in the dawn half the sky, - Sing, pretty Russian, sing! .. To the best song of the soul - About Birch cotton country ... Oh, thou soul song, Russian song! - From childhood, we love you! .. In a fire, on halts - up to midnight, Embracing, we sang, my friends! Good song from an early age I remember, Forget them - and in bad weather can not be ... From the new song was born of the soul - In the heart - the nightingale tune! .. Russ daisy, royal blue, - Nightingale is my joy! .. ЧЕМ ЛЮБИМУЮ МНЕ ОДАРИТЬ? Чем любимую мне одарить? Нанизать самоцветы на нить?! Не случится ли это: Нить порвут самоцветы, - На ладони прольются струи?.. Чем любимую мне одарить? Может красками алой зари?! Хочешь ли эту – Песню рассвета?! Будет звезда о любви говорить!.. Я в цветущем весеннем саду Вам душистую розу найду! С ветерком дуновенья, Ты замрёшь на мгновенье, Как звезда золотая в пруду!.. Луч блеснёт из вечерней зари, - Все его самоцветы бери! С тайным трепетом чар, Тот нечаянный дар, - Может звёзды небес покорить!.. Тем чудеснее дар, чем нежданней! Цвет дороже, чем благоуханней! Те богатства нетленны, Возникают мгновенно, Как Любовь или пенье Вселенной!.. FAVORITE THINGS TO DO I gifted? What I loved to bestow? Gems strung on a thread? Does this not happen: The thread will tear gems - Poured out on the palm of the jet? .. What I loved to bestow? Can scarlet colors of the dawn! Would that - Song of the dawn! It will be the star of love to talk! .. I'm blossoming spring garden You'll find fragrant roses! With the wind blows, You zamresh for a moment, As the star of gold in the pool! .. Ray flashes of sunset - All of his gems take it! With the secret thrill of enchantment That unintentional gift - Maybe the stars of heaven to win! .. Those wonderful gift than an unexpected! The color is more expensive than the fragrant! Those imperishable wealth, Occur instantaneously, As Love or singing of the universe! .. БЕЛАЯ ЛЕБЁДУШКА Щиплют гуси серые Белую лебёдушку: За её осаночку, За её походочку... Ох, не любят серые - Белую лебёдушку, И готовы распустить - Статную – по пёрышку... Ой, вы, гуси серые, Не щиплитесь, милые, Ведь меня прибила к вам Непогодь постылая... Не сама пристала к вам – Кони то, играючи, Завезли меня сюда Свет Иван Иваныча!.. Но не слышат серые Белую лебёдушку, Так и норовят щипнуть За её походочку... Распогодилось. И вот: Белую лебёдушку – Прочь от серых, кони мчат Свет Иван Иваныча!.. WHITE Lebedushka Gray geese graze White swan: For her osanochku, For her gait ... Oh, do not like gray - White swan, And ready to dismiss - Stately - of a feather ... Oh, you goose gray, Not schiplites, lovely, After all, I come to you Bad weather hateful ... Itself is not stuck to you - Connie is playing, Brought me here Light, Ivan Ivanovitch! .. But do not hear the gray White swan, And strive to be tweaked For her gait ... Cleared up. And so: White swan - Get away from gray horses rush Light, Ivan Ivanovitch! .. НЕСПЕТАЯ ПЕСНЯ - РОССИЯ Куда ни посмотришь - родные просторы красивы, Мне настежь распахнуты - милые сердцу края; Стою пред тобою, весь, как на ладони, Россия, - Судьба моя, совесть и светлая песня моя... Россия, Россия, как песня красива, - Судьба и неспетая песня моя... Не ты ли, Россия, напевом меня окружила, Простором, размахом бескрайних цветущих полей?! Не ты ль меня с детства, родная, навек подружила - С задумчивой, грустною, тихою песней своей?! Россия, Россия, как песня красива, - Судьба и неспетая песня моя... Спасибо, Россия, за песни, что слышал впервые, За крик журавлей, что впитали родные края... Стою пред тобою, весь, как на ладони, Россия, - Судьба моя, совесть и нежная песня моя... Россия, Россия, как песня красива, - Судьба и неспетая песня моя... Unsung SONG - RUSSIA Everywhere you look - beautiful expanse of native, I was flung wide open - dear to the heart region; I stand before you, all, at a glance, Russia - The fate of my conscience and my song ... light Russia, Russia, as the song is beautiful, - Fate and my song unsung ... Do not you know, Russia, melody surrounded me, Expanse, the boundless scope of flowering fields? You're not the only weapon I was a child, my darling, forever friends - With wistful, melancholy, a gentle song of his? Russia, Russia, as the song is beautiful, - Fate and my song unsung ... Thank you, Russia, the songs I heard for the first time For the cry of the cranes that have absorbed his native land ... I stand before you, all, at a glance, Russia - The fate of my conscience and my sweet song ... Russia, Russia, as the song is beautiful, - Fate and my song unsung ... БЕЛЫЕ НОЧИ Белые ночи, лунные ночи, Синее небо, синие очи... Чайка смеётся, друг улыбнётся: «Мост «Поцелуев» не разведётся... К счастью влюблённых – не разведётся!..» Ветки черёмух, белых сиреней, В сердце, как-будто запели свирели... Светлые ночи, синие очи, Как хороши наши лунные ночи! К счастью влюблённых – лунные ночи!.. Парус белеет не одинокий, С ним веселее чайкам в полёте... Пусть наша юность с волнами мчится, Чтоб в лучших снах, очарованным сниться! К счастью влюблённых парусник мчится!.. Белые ночи, лунные ночи, Синее небо, синие очи... Чайка смеётся, друг улыбн
100.
Зрелищные искусства. драмы. часть i. (публикация автора на scipeople)
А.А. Сигачёв
- Belrussia , 2013
ДРАМА (греч. Drama, буквально – действие), является одним из трёх родов литературы, наряду с эпосом и лирикой. Драма одновременно принадлежит театру и литературе. Она является первоосновой спектакля, но вместе с тем, воспринимается и в чтении. Драма формировалась на основе эволюции театрального искусства, с выдвижением на первый план актёров с их пантомимой и словом, и, по сути, ознаменовало её возникновение, как род сюжетной литературы, с драматической напряжённостью действия и членением на сценические эпизоды.
ДРАМА (греч. Drama, буквально – действие), является одним из трёх родов литературы, наряду с эпосом и лирикой. Драма одновременно принадлежит театру и литературе. Она является первоосновой спектакля, но вместе с тем, воспринимается и в чтении. Драма формировалась на основе эволюции театрального искусства, с выдвижением на первый план актёров с их пантомимой и словом, и, по сути, ознаменовало её возникновение, как род сюжетной литературы, с драматической напряжённостью действия и членением на сценические эпизоды.
Материал представлен в сокращённом виде. Наиболее полная версия - http://www.belrussia.ru/forum/viewtopic.php?p=23612#23612 , http://www.chitalnya.ru/work/840347/ [img]http://img01.chitalnya.ru/upload2/424/4455031575635075.jpg[/img] ОТ АВТОРА ДРАМА (греч. Drama, буквально – действие), является одним из трёх родов литературы, наряду с эпосом и лирикой. Драма одновременно принадлежит театру и литературе. Она является первоосновой спектакля, но вместе с тем, воспринимается и в чтении. Драма формировалась на основе эволюции театрального искусства, с выдвижением на первый план актёров с их пантомимой и словом, и, по сути, ознаменовало её возникновение, как род сюжетной литературы, с драматической напряжённостью действия и членением на сценические эпизоды. Драма всегда тяготела к наиболее острым проблемам и в самых ярких образах становилась народной. Драме присуща глубокая конфликтность, напряжённость действия. Драматизм доступен всем видам искусства и является важным свойством человеческого духа, пробуждаемого ситуациями, когда самое заветное желание, требует осуществления или находится под угрозой. Исполненные драматизма конфликты, находят своё воплощение в действии – в поведении героев, в их поступках и свершениях. Драма соответствует главному принципу – единству действия, основанного на прямом противодействии героев (от завязки до развязки). Однако у Пушкина в «Борисе Годунове» единство внешнего действия ослаблено, и одновременно развёрнуто несколько сюжетных линий. И это не погоня за оригинальностью, но передача решающей роли внутреннему действию, в котором герои больше переживают конфликтные ситуации и напряжённо размышляют, нежели совершают что-либо. Следует здесь подчеркнуть, что внутреннее действие присутствует широко уже в античной трагедии и весьма характерно для Шекспировского «Гамлета». Основной предмет поисков драматурга – значительные и яркие душевные движения персонажей на ситуацию данного момента. В прежние эпохи – от античности и вплоть до 19 века, эти свойства отвечали общелитературным и общехудожественным тенденциям. Гротеск доминировал в искусстве, форма изображения отклонялась от форм реальной жизни. Драма, в этом смысле, не только соперничала с эпическим родом, но воспринималась в качестве «венца поэзии». Драма сохраняла элементы «неправдоподобия», где явственно прослеживалось расхождение между формами реального и драматического бытия. Нередко в драмах разрушалась иллюзия достоверности изображаемого явления, и смело вторгалась в действие песенно-лирические фрагменты. В системе драматургии доминирует речевая характеристика, но текст ориентирован на зрелищную выразительность (мимика, жест, движение), на произнесение монологов и диалогов, с широким использованием театральной техники (построению мизансцен). Драма, как род литературы, включает в себя множество жанров. Драма, как жанр сформировался в 18 веке и в дальнейшем стал доминирующим. Распространены были также мелодрамы, водевили, трагикомедии. Позднее драма стала включать в себя лирические и документальные вставки. «Золотой век» европейской драмы (ренессансная и барочная драмы) воплотились у Шекспира, Корнеля, Расина, Мольера. В эпоху просвещения новые идеи отразились в драматургии Лессинга, Дидро, Бомарше, Гольдони, тогда же сформировался жанр мещанской драмы (средней между трагедией и комедией). Особый интерес представляет романтическая драма Шиллера, Гёте, Байрона, Шелли, Гюго, являя собой образцы масштабных идей. В них преобладал пафос свободы личности и протест против «буржуазности». Их драматические произведения, обычно легендарные или исторические, были облечённые во вдохновенный лиризм монологов и диалогов. В русской драматургии возобладала реалистическая драматургия (Пушкин, Грибоедов, Гоголь) и многожанровая драматургия Островского, с острым конфликтом духовного достоинства и власти денег. Исполнение трезвого реализма и психологизма достигло кульминации в драматургии Л.Н. Толстого и в творчестве А.П. Чехова, с обязательным единством внешнего конфликта с волевой активностью героев. Динамика их драматических пьес не в событийности и боевых диалогах, а в диалогах-беседах, в описаниях душевного состояния героев, в их репликах, в раскрытии эмоциональной сложности. В драматургии Ибсена, Шоу сосредоточилось внимание на социально-философских вопросах и нравственных конфликтах. У истоков драматургии Горького начинается история драматургии социалистического реализма. Героика революционной борьбы передана в драматических пьесах Погодина, Тренёва, Лавренёва, Булгакова. Социально психологическая драматургия представлена творчеством Афиногенова, Леонова, Арбузова, Розова. Открывая для себя теорию драматургии, мы вступаем во вселенную, развивающуюся по законам, поражающих своей математической точностью и красотой. Космическая гармония, подобная произведениям Баха или Леонардо Да Винчи, строится на твердом основании теории драмы. Основной закон, которым руководствуется драматургия – это закон гармонического единства: драма, как и всякое произведение искусства, она должна быть цельным художественным образом. Театр первых веков нашей эры - это уже самостоятельное, высокоразвитое и чрезвычайно популярное искусство. Хотя спектакли приурочиваются ко времени культовых празднеств, их развлекательная и эстетическая функции выдвигаются на первый план, а ритуальная постепенно стирается. Драматические представления давались труппами профессионально подготовленных актеров, специализирующихся, как правило, на исполнении определенных ролей. Как и труппы древних комедиантов, актерские труппы были по большей части смешанными, то есть включали и мужчин и женщин. Актеры постоянно путешествовали, переезжая из одного места в другое. Во время религиозных праздников в городе оказывалось сразу несколько таких бродячих трупп, и между ними нередко устраивалось состязание. Представления давались либо в особых театральных помещениях, либо под открытым небом. Внешний рисунок спектакля определялся сочетанием простоты оформления и высокого уровня исполнительского мастерства. Сценическая площадка была открытой и отделялась занавесом только от артистической уборной. Поэтому знаком окончания акта служил уход со сцены всех актеров. В задней части площадки помещался музыкальный ансамбль, состоявший из небольшого оркестра и певицы или певца. Никаких декораций не было, что давало неограниченную свободу в размещении событий, позволяло переносить действие из одного места в другое в пределах акта и даже показывать два действия, параллельных во времени. Представление о конкретном месте действия создавалось репликами персонажей, а позднее и подробными описаниями. Вообще развитая система речевых и, главное, пантомимических средств помогала актеру создавать иллюзию любого окружения и самых разных деталей обстановки. Костюм обладал рядом отличительных признаков, которые сразу же позволяли определить характер, занятия, положение и даже эмоциональное состояние появляющегося на сцене лица. Платья были яркие, красочные. Продолжение по ссылкам - Наиболее полно пьесы Александра Сигачёва представлены в разделе "Пьесы" в "Театральной библиотеке пьес..." - http://www.theatre-library.ru/authors/s/sigachev_aleksandr
Материал представлен в сокращённом виде. Наиболее полная версия - http://www.belrussia.ru/forum/viewtopic.php?p=23612#23612 , http://www.chitalnya.ru/work/840347/ [img]http://img01.chitalnya.ru/upload2/424/4455031575635075.jpg[/img] ОТ АВТОРА ДРАМА (греч. Drama, буквально – действие), является одним из трёх родов литературы, наряду с эпосом и лирикой. Драма одновременно принадлежит театру и литературе. Она является первоосновой спектакля, но вместе с тем, воспринимается и в чтении. Драма формировалась на основе эволюции театрального искусства, с выдвижением на первый план актёров с их пантомимой и словом, и, по сути, ознаменовало её возникновение, как род сюжетной литературы, с драматической напряжённостью действия и членением на сценические эпизоды. Драма всегда тяготела к наиболее острым проблемам и в самых ярких образах становилась народной. Драме присуща глубокая конфликтность, напряжённость действия. Драматизм доступен всем видам искусства и является важным свойством человеческого духа, пробуждаемого ситуациями, когда самое заветное желание, требует осуществления или находится под угрозой. Исполненные драматизма конфликты, находят своё воплощение в действии – в поведении героев, в их поступках и свершениях. Драма соответствует главному принципу – единству действия, основанного на прямом противодействии героев (от завязки до развязки). Однако у Пушкина в «Борисе Годунове» единство внешнего действия ослаблено, и одновременно развёрнуто несколько сюжетных линий. И это не погоня за оригинальностью, но передача решающей роли внутреннему действию, в котором герои больше переживают конфликтные ситуации и напряжённо размышляют, нежели совершают что-либо. Следует здесь подчеркнуть, что внутреннее действие присутствует широко уже в античной трагедии и весьма характерно для Шекспировского «Гамлета». Основной предмет поисков драматурга – значительные и яркие душевные движения персонажей на ситуацию данного момента. В прежние эпохи – от античности и вплоть до 19 века, эти свойства отвечали общелитературным и общехудожественным тенденциям. Гротеск доминировал в искусстве, форма изображения отклонялась от форм реальной жизни. Драма, в этом смысле, не только соперничала с эпическим родом, но воспринималась в качестве «венца поэзии». Драма сохраняла элементы «неправдоподобия», где явственно прослеживалось расхождение между формами реального и драматического бытия. Нередко в драмах разрушалась иллюзия достоверности изображаемого явления, и смело вторгалась в действие песенно-лирические фрагменты. В системе драматургии доминирует речевая характеристика, но текст ориентирован на зрелищную выразительность (мимика, жест, движение), на произнесение монологов и диалогов, с широким использованием театральной техники (построению мизансцен). Драма, как род литературы, включает в себя множество жанров. Драма, как жанр сформировался в 18 веке и в дальнейшем стал доминирующим. Распространены были также мелодрамы, водевили, трагикомедии. Позднее драма стала включать в себя лирические и документальные вставки. «Золотой век» европейской драмы (ренессансная и барочная драмы) воплотились у Шекспира, Корнеля, Расина, Мольера. В эпоху просвещения новые идеи отразились в драматургии Лессинга, Дидро, Бомарше, Гольдони, тогда же сформировался жанр мещанской драмы (средней между трагедией и комедией). Особый интерес представляет романтическая драма Шиллера, Гёте, Байрона, Шелли, Гюго, являя собой образцы масштабных идей. В них преобладал пафос свободы личности и протест против «буржуазности». Их драматические произведения, обычно легендарные или исторические, были облечённые во вдохновенный лиризм монологов и диалогов. В русской драматургии возобладала реалистическая драматургия (Пушкин, Грибоедов, Гоголь) и многожанровая драматургия Островского, с острым конфликтом духовного достоинства и власти денег. Исполнение трезвого реализма и психологизма достигло кульминации в драматургии Л.Н. Толстого и в творчестве А.П. Чехова, с обязательным единством внешнего конфликта с волевой активностью героев. Динамика их драматических пьес не в событийности и боевых диалогах, а в диалогах-беседах, в описаниях душевного состояния героев, в их репликах, в раскрытии эмоциональной сложности. В драматургии Ибсена, Шоу сосредоточилось внимание на социально-философских вопросах и нравственных конфликтах. У истоков драматургии Горького начинается история драматургии социалистического реализма. Героика революционной борьбы передана в драматических пьесах Погодина, Тренёва, Лавренёва, Булгакова. Социально психологическая драматургия представлена творчеством Афиногенова, Леонова, Арбузова, Розова. Открывая для себя теорию драматургии, мы вступаем во вселенную, развивающуюся по законам, поражающих своей математической точностью и красотой. Космическая гармония, подобная произведениям Баха или Леонардо Да Винчи, строится на твердом основании теории драмы. Основной закон, которым руководствуется драматургия – это закон гармонического единства: драма, как и всякое произведение искусства, она должна быть цельным художественным образом. Театр первых веков нашей эры - это уже самостоятельное, высокоразвитое и чрезвычайно популярное искусство. Хотя спектакли приурочиваются ко времени культовых празднеств, их развлекательная и эстетическая функции выдвигаются на первый план, а ритуальная постепенно стирается. Драматические представления давались труппами профессионально подготовленных актеров, специализирующихся, как правило, на исполнении определенных ролей. Как и труппы древних комедиантов, актерские труппы были по большей части смешанными, то есть включали и мужчин и женщин. Актеры постоянно путешествовали, переезжая из одного места в другое. Во время религиозных праздников в городе оказывалось сразу несколько таких бродячих трупп, и между ними нередко устраивалось состязание. Представления давались либо в особых театральных помещениях, либо под открытым небом. Внешний рисунок спектакля определялся сочетанием простоты оформления и высокого уровня исполнительского мастерства. Сценическая площадка была открытой и отделялась занавесом только от артистической уборной. Поэтому знаком окончания акта служил уход со сцены всех актеров. В задней части площадки помещался музыкальный ансамбль, состоявший из небольшого оркестра и певицы или певца. Никаких декораций не было, что давало неограниченную свободу в размещении событий, позволяло переносить действие из одного места в другое в пределах акта и даже показывать два действия, параллельных во времени. Представление о конкретном месте действия создавалось репликами персонажей, а позднее и подробными описаниями. Вообще развитая система речевых и, главное, пантомимических средств помогала актеру создавать иллюзию любого окружения и самых разных деталей обстановки. Костюм обладал рядом отличительных признаков, которые сразу же позволяли определить характер, занятия, положение и даже эмоциональное состояние появляющегося на сцене лица. Платья были яркие, красочные. Продолжение по ссылкам - Наиболее полно пьесы Александра Сигачёва представлены в разделе "Пьесы" в "Театральной библиотеке пьес..." - http://www.theatre-library.ru/authors/s/sigachev_aleksandr