Найдено научных статей и публикаций: 25   
11.

Наследственное право в древней и раннесредневековой японии (публикация автора на scipeople)   

Суровень Д.А. - Актуальные вопросы историко-правовой науки. Материалы конференции Российского историко-правового общества, прошедшей на Южном Урале в Верхнем Уфалее в 2008 году. Екатеринбург: Изд. УМЦ УПИ, 2009. С.246-253. , 2009
История права древней и раннесредневековой Японии
12.

Китайских студентов младших курсов к обучению в вузе: аксиологический подход (на материале специальности «русский язык как иностранный»)     

Ли Сюеюань Адаптация
Ли С.А. китайских студентов младших курсов к обучению в вузе: аксиологический подход (на материале специальности «Русский язык как иностранный») : автореф. дис. ... канд. пед. наук : 13.00.08. - M, 2009.
13.

Формирование умений делового общения у студентов неязыковых специальностей гуманитарного вуза средствами иностранного языка (на примере английского языка)     

Шахматова Екатерина Васильевна
Шахматова Е.В. Формирование умений делового общения у студентов неязыковых специальностей гуманитарного вуза средствами иностранного языка (на примере английского языка) : автореф. дис. ... канд. пед. наук : 13.00.08. - M, 2009.
14.

Китайских студентов младших курсов к обучению в вузе: аксиологический подход (на материале специальности «русский язык как иностранный»)     

Ли Сюеюань Адаптация
Ли С.А. китайских студентов младших курсов к обучению в вузе: аксиологический подход (на материале специальности «Русский язык как иностранный») : автореф. дис. ... канд. пед. наук : 13.00.08. - M, 2009.
15.

Казачья землица. сказание о казаках-первопрходцах (публикация автора на scipeople)     

Сигачёв А.А. - Проза.ру , 2011
Российская общественность широко отмечает 200-летний юбилей установления дипломатических отношений России и США и 200-летие со дня рождения видного исследователя Аляски Л.А. Загоскина. Проходят международные научные конференции РАН, организованы циклы вечеров «Встречи с Русской Америкой», состоялись международные праздничные фестивали поэзии и музыки в рамках проекта «С любовью к России».
16.

Страсти по "тихому дону" (публикация автора на scipeople)     

А.А. Сигачёв - Страсти по "Тихому Дону" , 2011
И по сей день на Дону не угасла активность поборников творческого наследия Ф.Д. Крюкова, отстаивающих его авторство романа-эпопеи «Тихий Дон». Фёдор Дмитриевич Крюков (1870-1920), Донской казак (станичный атаман) окончил Усть-Медведицкую гимназию, Петербургский историко-филологический институт, преподавал историю и географию в гимназиях. Печатался в Петербургских журналах, стал редактором журнала «Русское богатство» и белоказачих журналов «Донская волна», «Донские Ведомости». Февральскую революцию встретил настороженно, опасаясь, что это может повредить казачеству. В августе 1918 года Фёдор Крюков был избран секретарём Большого Войскового Круга, выступал с резкой критикой политики красного террора, активно участвовал в действиях против большевиков в составе войскового атамана П. Краснова. Участвовал в боях в составе армии А. Деникина.
17.

L’immagine linguistica del mondo contemporaneo e l’interazione delle lingue romanze [ITalian] (публикация автора на scipeople)      

Valeriy K. Korepanov - Word, Utterance, Text: Cognitive, Pragmatic and Cultural Aspects , 2012
Valeriy K. Korepanov. L’immagine linguistica del mondo contemporaneo e l’interazione delle lingue romanze// http://valevladi.ucoz.ru/publ/l_immagine_linguistica_del_mondo_contemporaneo_e_l_interazione_delle_lingue_romanze/1-1-0-5 6-я Международная научная конференция «Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах» [The 6th International Conference "Word, Utterance, Text: Cognitive, Pragmatic and Cultural Aspects"]. http://linguist-csu.narod2.ru/registratsiya/ ; http://linguist-csu.narod2.ru/ Факультет лингвистики и перевода Челябинского государственного университета. 23-24 апреля 2012 года.
18.

Матрёшка индо-русь (публикация автора на scipeople)     

А.А. Сигачёв - Стихи.ру , 2012
- Об алфавите деванагари; - Ведический словарь древней Руси и Бхараты (результаты научного исследования); - «Махабхарата» - литературный перевод фрагментов с санскрита; - Видение «Махабхараты» (драматическая пьеса); - Песнь Господа – 108 шлок из «Махабхараты» («Гитапанишады») - литературно - поэтический перевод с санскрита.
19.

Театр петрушки. зрелищные искусства. (публикация автора на scipeople)     

Сигачёв А.А. - Белая Россия. , 2013
Народный театр миниатюры Петрушки – своеобразное явление славянского фольклора. Формы существования театра миниатюры многообразны: одни - весьма древние, другие – новые и новейшие. Предмет настоящего исследования состоит в необходимости безотлагательного пристального изучения русского фольклора – народного театра Петрушки в миниатюре, учитывая колоссальный ущерб, нанесённый русскому фольклору вообще и миниатюрному театру Петрушки в частности, в эпоху большевистской диктатуры. Поэтому, следует ускорить собирание и изучение этнографических материалов, которые ещё сумела сохранить память народная. Кроме того, после распада СССР и образования стран содружества СНГ резко сменился приоритет интернациональной коммунистической установки, на национальные народные традиции.
20.

Арийский эпос. эпическое народное искусство. (публикация автора на scipeople)      

Сигачёв А.А. - Белая Россия , 2013
Никогда неувядающие древнеиндийские эпические поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна» были и остаются непревзойдёнными произведениями мировой классики, отличающиеся высотой провозглашённых ими идеалами, как моральное воззвание к человечеству. Они поучительны для каждого и славятся изящностью поэтического слога. В «Рамаяне» великого мудреца Вальмики, рисуется образ идеального правителя и героя Рамы, затрагиваются вечные вопросы нравственного долга, провозглашается истиной победа добра над силами зла, утверждается представление о духовном идеале. Не случайно, поэтому, в настоящее время в Индии жемчужины поэтического эпоса «Рамаяна» входят в школьные программы с целью нравственного воспитания учащейся молодёжи. На Западе и в России древнеиндийский эпос «Рамаяны» хорошо известен его переводят и ставят на театральных сценах. В странах Востока, таких как Индия, Шри-Ланка, Непал, Бирма, Бангладеш к «Рамаяне» относятся, как к Священному Писанию с благоговением и любовью. «Рамаяна» сообщает, что её сказания передавались из уст в уста, пелись в сопровождении лютни.