Связанные научные тематики:
тег
 
тег
 
тег
 
тег
 
тег
 
тег
 
тег
 
тег
 
тег
 
тег
 
тег
 
тег
 
тег
 
тег
 
тег
 
тег
 
тег
 
тег
 
тег
 
тег
 
тег
 
тег
 
тег
 
тег
 
тег
 
тег
 
тег
 
тег
 
тег
 
тег
 
тег
 
тег
 
тег
 
тег
 
тег
 
тег
 
тег
 
тег
 
тег
 
тег
 
тег
 
тег
 
тег
 
тег
 
тег
 
тег
 




 Найдено научных статей и публикаций: 16, для научной тематики: Перевод

1.

Способы передачи прагматического потенциала заголовков художественных произведений при переводе (публикация автора на scipeople)   

Т. Г. Ватолина - Научно-методический электронный журнал "КОНЦЕПТ" , 2015
В статье рассматривается способы сохранения прагматического потенциала заголовков художественных произведений англоязычного происхождения при переводе на русский язык. Анализ показывает, что наиболее приемлемыми способами перевода заголовков с точки зрения сохранения прагматического потенциала являю...
2.

Эпиграммы Роберта Бернса в переводах С.Я.Маршака (публикация автора на scipeople)     

Гузенкова С.Е., Левченко А.С. - Бюллетень медицинских Интернет-конференций , 2014
Эпиграммы Роберта Бернса в переводах С.Я.Маршака/Гузенкова С.Е., Левченко А.С.//Научный руководитель: к.ф.н., доцент Барсукова М.И./ГБОУ ВПО Саратовский ГМУ им. В.И. Разумовского Минздрава РФКафедра русской и классической филологииР. Бёрнс — британский поэт, мастер поэтической сатиры. Его эпиграммы ...
3.

Безэквивалентная лексика в философском тексте и ее перевод (публикация автора на scipeople)   

Пастухов А.Г. - Теоретические и прикладные аспекты преподавания иностранных языков в технических вузах , 2014
В работе рассматривается безэквивалентная лексика философского текста с точки зрения перевода....
4.

Текстоцентрическая переводческая стилистика (публикация автора на scipeople)   

А.Г. Пастухов - Проблемы теории, практики и дидактики перевода , 2014
В статье рассматриваются вопросы взаимосвязи между стилистическими особенностями текста и его переводом. Текстоцентризм понимается как важнейшая переводческая категория....
5.

Внутренний взор и за его пределами: Австрийская литература 20 века - на армянском (публикация автора на scipeople)   

Нарине Петросян - Гарун , 2012
В статье рассматривается Австрийская проза 20-ого века, который отражает становление, развитие и особенности модернизма - от импрессионизма до авангардизма. Книга перевела с германского на армянский переводчица к.ф.н. сотрудница института литературы имени Манука Абегяна АН РН Амаля Алексанян...
6.

Мысль и слово (языковая концептуализация мира и своеобразие русской философии) (публикация автора на scipeople)   

Лишаев С.А. - Ценности и смыслы , 2010
В статье рассматривается вопрос о целесообразности семантического анализа в исследованиях по истории отечественной философской мысли. Обосновывается необходимость изучения истории формирования русского философского языка и осознания тех языковых и смысловых коллизий, которые имели место в процессе п...
7.

О трудностях перевода философских текстов, сверх-задаче переводчика или замечания по феноменологии перевода (публикация автора на scipeople)   

Пастухов А.Г. , 2002
В докладе рассмотрены наиболее частотные виды трудностей перевода философских текстов, с которыми может столкнуться переводчик....
8.

Организация работы с текстовым материалом при обучении чтению и переводу в неязыковом вузе (публикация автора на scipeople)   

Пастухов А.Г. , 1998
В докладе представлена методика работы с текстом при обучении чтению и переводу в неязыковом вузе....
9.

Безэквивалентная лексика в философском тексте и ее перевод (публикация автора на scipeople)   

Пастухов А.Г. , 1993
В материалах доклада с философской точки зрения проводится анализ безэквивалентной лексики....
10.

Немецкие сложные прилагательные: функции, структура, перевод. (публикация автора на scipeople)   

Пастухов А.Г. , 2011
В статье проводится анализ сложных прилагательных в немецком языке....